趣词首页 公众号 小程序

cereal(谷物):罗马神话中的谷物女神刻瑞斯

刻瑞斯(Ceres)是罗马神话中的谷物女神,掌管农业、谷物和丰产,相当于希腊神话中的德墨忒尔(Demeter),是天神朱庇特的姐姐和第四个妻子。

据说冥王普鲁托看上了刻瑞斯的爱女科瑞(Core,即希腊神话中的珀尔塞福涅),把 她劫到了冥府当了冥后。刻瑞斯四处寻找女儿,不问农事,导致庄稼死亡,饥馑遍地。人们再也没有祭品来供奉神灵。没办法,天神朱庇特命令冥王释放科瑞。冥王 不敢违命,但又不甘心,就在科瑞离开之际,偷偷让她吃下石榴籽,使得她无法断绝与冥府的联系。因此,科瑞每年有8个月时间在人间陪伴母亲,4个月时间重返 冥府陪伴冥王。在有女儿陪伴的时期,谷物女神心情愉快,世间万物蓬勃生长;而在女儿离开的4个月中,谷物女神心情低落,万物枯竭,这就是人间的冬天。就这 样,人间出现枯荣轮回,人类也不能再像黄金时代那样不劳而获,坐等庄稼自己长出来,而是需要去播种耕耘。

英语单词cereal就来自谷物女神的名字Ceres,表示“谷物”。化学元素铈(cerium)也是以谷物女神的名字命名的。

cereal:['sɪərɪəl]n.谷物,谷类植物,谷类食物,麦片adj.谷物的,谷类的

cerium:['sɪərɪəm] n.(化学元素)铈

该词的英语词源请访问趣词词源英文版:cereal 词源,cereal 含义。

harpy(残酷贪婪的人):希腊神话中的鹰身女妖哈耳皮埃

Harpy(哈耳皮埃,又译为“哈比、哈耳庇厄”)是希腊神话中的鹰身女妖,长着妇人的头和身体,长长的头发, 鸟的翅膀和青铜的鸟爪。传说哈耳皮埃是堤丰(Typhon)和厄喀德那(Echidna)的四位女儿——Aello(暴雨)、 Celaeno(黑风暴)、Okypete(疾飞)、Podarge(疾行)——的总称,她们原先是风之精灵,冥王哈迪斯的传令者,负责把死者的灵魂送往 冥界。在后来的传说中她们才成为生性贪婪的鹰身女妖,总是显得饥饿且疲惫不堪,她们所接触过的一切东西都会变得污浊不堪,散发臭味。

阿耳戈英雄们在历险旅程中,到达色雷斯国王菲纽斯(Phineus)所在城邦。因为 滥用阿波罗授予的预言能力,菲纽斯遭到神灵的惩罚,被弄瞎双眼,并且每次吃饭时,大批哈耳皮埃都会飞来啄食他的食物,并将剩下的食品弄脏。这位被哈耳皮埃 折磨得骨瘦如柴的老人央求阿耳戈英雄们的救助。英雄们帮他赶走了恶鸟,使他终于吃上了美味洁净的食物。

英语单词harpy用来比喻像哈耳皮埃那样残酷贪婪的人。

harpy:['hɑːpɪ] n.鹰身女妖,残酷贪婪的人,抢夺者

harp:[hɑːp] v.喋喋不休,不停骚扰

tantalize(逗弄):被罚看到美食而吃喝不到的坦塔罗斯

在希腊神话中,坦塔罗斯(Tantalus)是天神宙斯在凡间的儿子,统治着吕狄亚 的西庇洛。由于他出身高贵,众神都很给他面子,甚至能够与宙斯同桌进餐。但是坦塔罗斯得意忘形,不断亵渎神灵,触犯天条。有次,为了试探众神是否真的知晓 一切,他邀请众神来家中做客,杀死自己的儿子,做成一道美食来款待众神。在场的神灵看破了坦塔罗斯的轨迹,都没有动筷子,只有谷物女神因为思念被抢走的女 儿而心神不定,出于礼貌稍微尝了一块肩胛骨。

坦塔罗斯最终因为罪恶滔天而受到了严惩。他被束缚在一池水中,却不得不忍受干渴的煎熬,因为只要他一低头喝水,池水就会立刻从他身边流干。他的身旁是长满甜美果实的果树,但他却只能忍受饥饿,因为只要他凑近果实,就会有一阵大风把树枝刮远。

英语单词tantalize就源自坦塔罗斯的名字Tantalus,比喻让人看到目标而又不让人实现目标的折磨。

tantalize:['tæntəlaɪz]v.逗弄,使干着急

chapel(小教堂):安放圣徒马丁的斗篷的教堂

四世纪时,在法兰西的都尔市(Tours)里有一位名叫马丁的 基督教僧侣。他原本是一名罗马士兵,后来受洗成为了一名虔诚的基督教徒。据说他为人友善,生活俭朴。 最著名的传奇是说他有次在途中遭遇暴风雪,见到一位生命垂危的乞丐,他毫不犹豫地将自己的斗篷撕成两半,以救助这位即将死于饥寒的乞丐。他死后被基督教会 封为圣徒,他的斗篷被法兰克的国王们作为圣物世代相传,安放圣物的殿堂也用“斗篷”(cappella)来命名,叫作chapele,进入英语后写作 chapel。

在欧洲,每年的11月11日是“圣马丁节”(St. Martin's Day),以此纪念圣徒马丁。在圣马丁节那天,人们会吃烧鹅,化装上街游行,并唱有关圣马丁的 歌。烧鹅是圣马丁的传统菜。有关这道菜的起源有几个说法。其一是人们推举马丁担任图尔的主教,但马丁深知主教一职责任重大,因此不愿担当此职。有一次他躲 到鹅圈里,结果因为鹅嘎嘎叫个不停,人们还是找到了马丁,而他不得不违心地接受了主教之职。第二个说法是,有一群鹅摇摇晃晃地在教堂里走来走去,并且在马 丁的讲稿边睡了一夜。有人就把它们拿来煮了吃。以后就延续成了今天的习俗。

chapel:['tʃæp(ə)l]n.小教堂,小礼拜堂

sacrilege(亵渎):盗窃圣物的行为

古代罗马人对待神灵十分虔诚,用最好的材料为神灵修筑神殿,使用各种贵重的祭祀用 品,为神灵供奉各种食品。因此,这些宗教场所里积累了很多财富,很多盗贼都喜欢对宗教场所下手,一些穷人也会在难耐饥饿时盗窃供奉给神灵的食品。因此,古 罗马设置了严酷律法来惩罚这种盗窃圣物的行为。这种行为在拉丁语被称为sacrilegium,由sacrum(神圣的)+legere(拿、取)构成, 字面意思就是“盗窃圣物”,引申为“亵渎神灵”。英语单词sacrilege就来自拉丁语sacrilegium,表示“亵渎神灵”,还可以比喻其他各种 亵渎行为。

sacrilege:['sækrɪlɪdʒ] n.冒渎,亵渎,亵渎神灵,亵渎圣物,悖理逆天的行为

sacrilegious:['sækrɪlɪdʒ] adj.冒渎的,亵渎的,该遭天谴的

sacrilegiously:adv.冒渎地,亵渎地

patron(赞助人):掏钱资助艺术家的贵族

在古代,艺术家的日子不好过。因为艺术品既不能拿来充饥,又不能拿来保暖,所以不能像普通商品那样能给艺术家带来稳定的收入。艺术家的收入主要来自上流人士的资助。那些达官贵人欣赏某位艺术家的才华,就会花大价钱购买他的作品。这种购买艺术家的作品、资助艺术家的人就被称为patron(赞助人、保护人)。这个单词来自拉丁语patronus(守护神、保护人),词根是pater(father,父亲)。英语单词patrician(贵族)与此同源。

对于艺术家来说,这些人绝不仅仅是买家,而是他们的恩人和庇护人,故称之曰patron。例如文艺复兴时期的意大利,在二百年的文艺复兴鼎盛时期,美第奇家族是许多艺术大师们的patron。罗马和佛罗伦萨的许多名垂青史的建筑,雕塑,绘画和壁画,都是在美第奇家族的资助下,由波提切利,达芬奇,米开郎基罗,拉斐尔等艺术大师完成,因而创造了辉煌灿烂的文艺复兴文化。

在现代,patron一词的含义已经泛化,可以表示各种行业的大主顾,但依然含有“赞助、庇护”的含义,因此一般指的是那种经常惠顾的老主顾,而不是一般的顾客(customer)。

patron:['peɪtr(ə)n] n.主顾、赞助人、庇护人

chapel:小教堂

发音释义:['tʃæp(ə)l] n. (附属于教堂或监狱等机构的)小教堂

词源解释:来自拉丁语cappella(小斗篷),是cappa(斗篷)的指小形式

同源词:cape(斗篷、披肩)

单词chapel的本意是“存放圣马丁的斗篷残片的地方”。四世纪时,在法国都尔市(Tours)里有一位名叫马丁的基督教僧侣。他原本是一名罗马士兵,后来受洗成为了一名虔诚的基督教徒。据说他为人友善,生活俭朴。最著名的传奇是说他有次在途中遭遇暴风雪,见到一位生命垂危的乞丐,他毫不犹豫地将自己的斗篷撕成两半,以救助这位即将死于饥寒的乞丐。他死后被基督教会封为圣徒,他的斗篷残片被法国国王们作为圣物世代相传,安放圣物的殿堂也用“小斗篷”(cappella)来命名,叫作chapele,进入英语后写作chapel。

cereal:谷物

发音释义:['sɪərɪəl] n.谷物;谷类;谷类食物;麦片;谷类植物

结构分析:cereal = cere(谷物女神Ceres)+al(形容词后缀)→谷物女神的→谷物

词源解释:cere←拉丁语Ceres(谷物女神刻瑞斯)

刻瑞斯(Ceres)是罗马神话中的谷物女神,掌管农业、谷物和丰产,相当于希腊神话中的德墨忒尔(Demeter),是天神朱庇特的姐姐和第四个妻子。

据说冥王普鲁托看上了刻瑞斯的爱女科瑞(Core,即希腊神话中的珀尔塞福涅),把她劫到了冥府当了冥后。刻瑞斯四处寻找女儿,不问农事,导致庄稼死亡,饥馑遍地。人们再也没有祭品来供奉神灵。没办法,天神朱庇特命令冥王释放科瑞。冥王不敢违命,但又不甘心,就在科瑞离开之际,偷偷让她吃下石榴籽,使得她无法断绝与冥府的联系。因此,科瑞每年有8个月时间在人间陪伴母亲,4个月时间重返冥府陪伴冥王。在有女儿陪伴的时期,谷物女神心情愉快,世间万物蓬勃生长;而在女儿离开的4个月中,谷物女神心情低落,万物枯竭,这就是人间的冬天。就这样,人间出现枯荣轮回,人类也不能再像黄金时代那样不劳而获,坐等庄稼自己长出来,而是需要人类去播种耕耘。

词组习语:a bowl of cereal(一碗麦片粥)

bulimia:神经性贪食

bu, 牛,此处表强调,词源同bovine. -lim, 饥饿。

famine:饥饿,饥荒

来自拉丁语fames,饥饿,饥荒。

famished:饥饿的

来自famine, 饥饿,饥荒。

greed:贪婪

原义为饥饿,词源不详。可能来自PIE*gwere, 喉咙,吞没,词源同gorge, voracity.

hunger:饥饿

来自古英语hungor,饥饿,饥荒,来自PIE*kenk,饥饿,饥渴,燃烧,可能来自PIE*skai,照耀,照射,词源同shine,hot,heat.后用于指饥饿,饥渴义不再使用。

hungry:饥饿的

来自hunger,饥饿,-y,形容词后缀。

jejune:单调的,空洞的

来自拉丁语ieiunus,空的,干的,字面意思为绝食,饥饿,来自PIE*ieg,献祭,牺牲,神圣的,词源同hagiography,hagiology.引申词义单调的,空洞的。比较其同源词dine,dinner.

windfall:被风吹落的果子;意外获得的东西

一阵大风往往把树上的果实吹落或甚而把树木刮倒,这种被风吹落的果子或被风刮倒的树木在英语中均可用windfall来表示。windfall是个不释自明的复合词,从其成分wind和fall多少可以悟出该词的含义。关于windfall的由来有这样一段故事。

在中世纪的英格兰,许多土地都掌握在少数贵族手中,而平民则生活和劳动在贵族的广阔庄园里。他们播种耕地,照看牲畜,收割庄稼。然而,不是所有土地都用于耕种和放牧。每个贵族都留有一大块私人森林,供猎鹿和猎野猪之用。

平民在饥饿时可能会杀掉贵族老爷林子里的动物来吃,有时还可能把树砍来当柴烧。虽然中世纪英国森林法禁止平民砍伐树木,违犯者都要受到严惩,但是法律却允许平民砍斫生于低处的树枝,搬走被风刮倒的树木,拾取被风刮折的树枝。所以饥寒交迫的老百姓常常祈求狂风给他们带来这种从天而降的意外收获。

从16世纪初起windfall一词往往用于喻义,表示“意外的收获(如财物、遗产等)”。它的形容词形式是windfallen,但不太常用,而windfall本身就可作定语用,如windfall profit,意为“意外利润”。大石油公司由于能源危机造成油价猛涨而意外获取的额外利润即为windfall profit。

tantalize:逗引,逗弄

tantalize 一词也源出古希腊神话。

主神宙斯之子Tantalus 是传说中的吕底亚(Lydia,一说 Phrygia)国王。因他泄露了天机(一说他盗取了神桌上的神食和琼液给凡人),后又惨杀了亲生儿子珀罗普斯(Pelops),并以其肉宴请众神,因而触怒了宙斯,被打入地府。 Tantalus 被罚永世站在清澈的河中,河水恰恰深及下巴,每当他口渴难忍,俯身欲饮,河水立即消退;他头上是果实累累的果树,每当他腹饥欲食,伸手去摘果子,不是树枝立即升高,就是果子被风吹去。Tantalus 就是这样永远又饥又渴,忍受着可望而不可即的、难以言喻的痛苦。英语动词 tantalize 便是据Tantalus 产生的,有“逗引”或“逗弄”之意。

pap:流食,无价值的读物,奶头

来自拉丁语pappa,流食,吸奶,拟声词,模仿婴儿饥饿时吧唧嘴或吸奶的声音,并引申相关词义。

sour grapes:酸葡萄心理

《伊索寓言》中,有一篇脍炙人口的故事《狐狸和葡萄》。话说饥饿的狐狸看见一串串晶莹欲滴的葡萄挂满了枝头。它想尝尝,偏偏就是够不着。最后只好走开,并且自己安慰自己说:“反正那些葡萄都没成熟,还是酸的。”

这个故事是警惕人们不要“吃不到葡萄就说葡萄酸”, 所以后来就产生“酸葡萄心理”(sour grapes)这个词汇。

Ceres:思女心切的谷神刻瑞斯/德墨忒尔

希腊神话中,德墨忒尔(Demeter)是神王宙斯的姐姐和第四个妻子,掌管农业、谷物和丰产,被称为谷物女神。在罗马神话中,她被叫做刻瑞斯(Ceres)。

据说冥王普鲁托看上了刻瑞斯的爱女科瑞(Core,即希腊神话中的珀尔塞福涅),把她劫到了冥府当了冥后。刻瑞斯四处寻找女儿,不问农事,导致庄稼死亡,饥馑遍地。人们再也没有祭品来供奉神灵。没办法,天神朱庇特命令冥王释放科瑞。冥王不敢违命,但又不甘心,就在科瑞离开之际,偷偷让她吃下石榴籽,使得她无法断绝与冥府的联系。因此,科瑞每年有8个月时间在人间陪伴母亲,4个月时间重返冥府陪伴冥王。在有女儿陪伴的时期,谷物女神心情愉快,世间万物蓬勃生长;而在女儿离开的4个月中,谷物女神心情低落,万物枯竭,这就是人间的冬天。就这样,人间出现枯荣轮回,人类也不能再像黄金时代那样不劳而获,坐等庄稼自己长出来,而是需要去播种耕耘。

英语单词cereal就来自谷物女神的拉丁名字Ceres,表示“谷物”。化学元素铈(cerium)也是以谷物女神的名字命名的。

cereal:['sɪərɪəl] n.谷物,谷类植物,谷类食物,麦片adj.谷物的,谷类的

cerium:['sɪərɪəm] n.(化学元素)铈