bonus(奖金):股票持有人除股息之外的更多收益
1733年,英国第一家证券交易所在一家名叫乔纳森的咖啡馆成立。1802年获得英国政府的正式批准。这家证券交易所即为现在伦敦证券交易所的前身。早期人们对股票还不熟悉,为了劝说人们购买股票,证券交易商会大力向人们解释购买股票的各种收益。其中最基本的一项收益是“股息”(dividend),即股票持有人可以按照预定的比率,根据所购买的股份从所投资的公司的盈利中获得收益,就像从银行存款中获得固定比率的利息一样。另外,与银行存款不一样,在派发股息之后,如果公司还有盈余,股票持有人还有可能进一步瓜分盈余,获得更多收益。当时,英语中并没有一个对应单词用来表示这种股息之外的更多收益。于是证券交易商们借用了拉丁语中的bonus一词。该词的本意是“好处”(good),英语中表示“好”的词根bene就与此同源。从此以后,bonus一词就成为了对这种更多收益的称呼,中文一般翻译为“红利”。“股息”(dividend)和“红利”(bonus)的区别在于:股息是预先确定收益率的,而红利是没有固定收益率的,可以上下浮动。收益率确定的股票称为“优先股”。股份公司在派息分红时,首先按照固定收益率向优先股股东发放股息;发完股息后,如果还有盈余,则还可以在扣除企业发展积累金后进一步向普通股东发放红利。
现在,bonus一词早已经超越了股票领域,用来泛指固定收益外的各种更多收益,如奖金、给退伍军人发放的一次性费用等,甚至还成为了贿赂的暗语,相当于我们中国人说的“意思意思”。
bonus:['bəʊnəs] n.奖金,红利,津贴,额外收益
dividend:['dɪvɪdend] n.股息,被除数
该词的英语词源请访问趣词词源英文版:bonus 词源,bonus 含义。
lottery(彩票):决定份额大小的阄(lot)
抽奖的做法历史上早已有之。圣经上就有记载,摩西用抽奖的方法把约旦河西岸的土地分配给人民。现代意义的彩票发源于意大利。在16世纪初期的意大利北部热那亚共和国,人们每年从90名候选人中随机选取5人作为城市议会的议员,方法是把90人的名字写在90个小球上,从中随机抽取5个小球,名字写在这5个小球上的人就成为议员。这项活动吸引了热那亚人的极大热情。当地人贝内德托·根蒂勒(Benedetto Gentile)受此启发,把小球上的人名换成号码,从而发明了世界上第一种乐透型彩票。
英语单词lottery(彩票)就来自意大利语lotteria(彩票),而意大利语lotteria来自lotto,本意就是“a lot”。lot来自古英语hlot,是用来摇奖或抽签的工具,通常是一片写有人名的木片。摇奖或抽签时,把所有木片统统放在一个容器内,摇动容器或从中抽取,写有谁的姓名的木片第一个掉出来或被抽中,谁就是中奖者。
因为lot常常用于分配份额,所以逐渐衍生出“份额”的含义,a lot就是一个lot所代表的那一份,具体大小可大可小,由命运决定,如his little lot(他微少的一份)、sell by lots(分组出售)。由于人们总是希望自己的那一份足够大,所以a lot 就衍生出了“大量”之意。
殖民者分配新获得的土地时,人们也往往采取这种摇奖的方式,所以单词lot衍生出“一块地”、“特定用途的一块地”的含义,如parking lot(停车场)。
lottery: ['lɒt(ə)rɪ] n.彩票,抽奖
lot: [lɒt] n.阄,命运,份额,许多vi抓阄,抽签vt分组pron.大量,许多
a lot of / lots of:很多,大量
cast/draw lots:抽签
arachnid(蛛形纲):巧夺天工的刺绣少女阿拉喀涅
在希腊神话中,据说有一位心灵手巧的凡人少女,名叫阿拉喀涅(Arachne)。 她特别擅长刺绣,并骄傲地宣称就连智慧女神雅典娜的手艺也比不上她。雅典娜知道了非常生气,化身为一个老太婆下凡,找到阿拉喀涅,劝告她要对神保持谦卑之 心。心高气傲的阿拉喀涅不肯听取雅典娜的劝告。于是雅典娜现出原形,要与阿拉喀涅比赛刺绣手艺。雅典娜绣的内容是自己和波塞冬争夺雅典城的故事,四个角上 还绣了四个凡人因为不敬重神灵而被神严惩的故事。阿拉喀涅绣的则是神灵撒谎行恶的丑事,如宙斯勾引诸多凡间女子的风流故事。两人的手艺不相上下,但阿拉喀 涅绣的内容大大激怒了雅典娜。她愤怒地毁掉了阿拉喀涅的作品,并用梭子在她额头上连敲三下,将其变成了一只蜘蛛,罚她永远都要织网。
英语词根arach-就来自阿拉喀涅的名字Arachne,表示“蜘蛛”。
araneid:[ə'reɪnɪɪd]n.蜘蛛
arachnid:[ə'ræknɪd]n.蛛形纲动物adj.蛛形纲动物的
arachnoid:[ə'ræknɒɪd]n.蛛网膜adj.蛛网状的,蛛网膜的
cyclopean(巨大的):希腊神话中的独眼巨人
在赫西奥德的《神谱》中,天神乌拉诺斯和大地女神该亚所生的子女中,除了十二泰坦神 外,还有三位独眼巨人(Cyclops)。他们额头中只有一只圆眼睛,词根cyc表示“圆圈”,就代表独眼巨人额头上的那只圆眼睛。乌拉诺斯惧怕他们的力 量,把他们囚禁在黑暗深渊之中。后来宙斯为了对抗泰坦,将他们从黑暗深渊之中释放出来。他们为宙斯锻造了雷电,为哈迪斯锻造了隐形头盔,为波塞冬锻造了三 叉戟,为阿耳特弥斯锻造了弓和月光箭,为阿波罗锻造了弓和太阳箭。
而在荷马的《奥德赛》里,独眼巨人是波塞冬的孩子,居住在遥远国度里的一个种族。这个种族的特点是粗野,喜食人。
特洛伊战争结束后,奥德修斯在返航途中迷途,在岛屿上遭遇了独眼巨人波吕斐摩(Polyphemus)。独目巨人把他们关在洞穴里并吃他的同伴。为了自救并营救同伴,奥德修斯用葡萄酒灌醉了波吕斐摩并用烧红的木桩戳瞎了他的眼睛,然后躲在绵羊的肚子下面逃出了洞穴。
Cyclops:['saɪklɑps] n. 库克罗普斯(独眼巨人)
cyclopean:[sai'kləupjən] adj.独眼巨人的,巨大的,巨石式的n.蛮石,乱石堆
allot(分配):用摇奖抽签的方式来分配
通过摇奖或抽签的方式来分配财产的做法古来已久。圣经上就有记载,摩西用抽奖的方法把约旦河西岸的土地分配给人民。英语单词lot来自古英语hlot,指的就是用来摇奖或抽签的工具,通常是一片写有人名的木片。摇奖或抽签时,把所有木片统统放在一个容器内,摇动容器或从中抽取,写有谁的姓名的木片第一个掉出来或被抽中,谁就是中奖者,可以获得对应的奖品或份额。
lot除了表示摇奖或抽签的工具外,还可以表示通过这种方式所分配的份额。a lot就是一个lot所代表的那一份。由于人们总是希望自己的那一份足够大,所以a lot 就衍生出了“大量”之意。
殖民者分配新获得的土地时,人们也往往采取这种摇奖的方式,所以单词lot衍生出“一块地”、“特定用途的一块地”的含义,如parking lot(停车场)。
英语单词allot由ad(to)+lot构成,意思就是“to divide by lot”(通过lot来分配),后来直接表示“分配”。
lot: [lɒt] n.阄,命运,份额,许多vi抓阄,抽签vt分组pron.大量,许多
a lot of / lots of:很多,大量
allot:[ə'lɒt] vt.分配,分派,拨给
quote(引用):给书中的章节编上号码
英语单词quote(引用)和quota(配额)拼写如此接近,它们之间有何关系?其实,它们拥有相同的词源。单词quote来自拉丁语quotare,本意是“用数字来区分”、“给书中章节编上号码”。而拉丁语quotare则来自拉丁词根quot,表示“多少”。当我们引用别人著作中的观点时,会在注释中标注出引用内容所在的章节编号。因此,quote一词就衍生出“附列某本书的章节编号作为注释或参考”之意,继而衍生出“按章节编号引用”、“引用”之意。
英语单词quota同样来自拉丁词根quot(多少),表示“指定的数量”、“配额”。
quote:[kwəʊt] n.引用v.引用,引证,报价
quotation:[kwə(ʊ)'teɪʃ(ə)n] n.报价,引用,引证
quota:['kwəʊtə] n.配额,定额
episode(插曲):古希腊悲剧中两次合唱之间的部分
古希腊悲剧来源于奉献给酒神的颂歌,原本以歌唱为主,后来逐渐添加表演、对白等内容。因为这部分内容是后来增添的,不是酒神颂歌的主体,所以在希腊语中将两次合唱之间的表演、对白等内容称为epeisodion(插入的内容),是epeisodios(插入)的名词形式。epeisodios由epi(额外的)+eisodos(进入)构成。这就是英语单词episode(插曲)的来源。现在,episode一般表示电视剧中的“一集”(片头片尾都有音乐),或故事或经历中的一段插曲。
episode:['epɪsəʊd] n.插曲,一段情节,有趣的事件
escalator(电动扶梯):在攻城战中用梯子攀爬城墙
英语单词escalator(电动扶梯)原本是美国著名的奥蒂斯电梯公司(Otis Elevator Co.)所生产的电动扶梯的品牌名。该品牌由单词escalade+elevator组成而成。英语单词escalade原本是一个军事术语,指的是在攻城战中用梯子攀爬城墙,由e+scale(攀爬)+ade(名词后缀)构成。电动扶梯就是电力驱动的楼梯,在停用时可以作为普通楼梯使用,在很多建筑中得到普遍使用。奥蒂斯电梯公司出品的escalator牌电动扶梯在市场中占据了巨大的份额,以至于这一品牌名成了“电动扶梯”的代名词,并反向衍生了单词escalate。
escalade: [,eskə'leɪd] n.vt.攀登,用梯子攀爬
escalator: ['eskəleɪtə] n.电动扶梯,自动扶梯
escalate:['eskəleɪt] v.逐步上升,逐渐增强
chiseler(骗子):用从银币上凿下来的碎银制造伪币的罪犯
15世纪后,西班牙通过殖民逐渐占领了大片的美洲土地,并于16世纪30年代开始在盛产白银的美洲殖民地设厂铸造银币。西班牙银币在欧洲得到大范围流通。一些精明的骗子打起了西班牙银币的主意。他们从每一块银币上凿下一点儿银子,然后积少成多,用攒下来的碎银子铸造出额外的银币。由于他们的这种作案手法,人们将其称为chiseler(凿工),单词chisel就是“凿”的意思。
chiseler:['tʃizələ] n.骗子,凿工
balance(平衡):由两个秤盘构成的天平
世界上最早的天平是古埃及人发明的。在7000多年前,古埃及人就发明了一种悬挂式的天平来给麦子称重。这种天平有两个秤盘,分别悬挂在秤梁的两边,使用的是石头做成的砝码。迄今发现的最古老的天平出自上埃及第三王朝,约公元前2500年。
古希腊人也会使用天平,并最早创造了衡器理论。古希腊科学家亚里士多德、欧几里德和阿基米德都曾经研究过等臂杠杆的平衡、稳定性以及天平灵敏度与臂长的关系。古希腊人所使用的天平与古埃及天平类似,也是由两个秤盘构成。
到了古罗马时期,出现了杆秤,即只使用一个秤盘和一个秤砣,通过秤砣在秤梁上的位置来确定秤盘上的货物的重量。与需要两个秤盘和多个不同刻度的砝码的天平相比,杆秤无疑更加先进。
英语单词balance最初的本意是“天平”。它源自古拉丁语bilanx,由bi(two,两个)+lanx(pans,盘)构成,指的就是“由两个秤盘构成的天平”。后来,该词又逐渐衍生出“平衡”的比喻之意,再在财会领域中,由“财务平衡表的差值”而衍生出“余额”之意。
balance: ['bæl(ə)ns] n.天平,平衡,余额vt使平衡,使相称,结算vi.保持平衡,抵消。
badge(徽章):中世纪骑士的家族标识
英语单词badge(徽章)本意是骑士的家族标识,最早出现于中世纪骑士比武大会。在比武时,骑士全身上下都被铠甲包裹。为了表示自己的身份,骑士往往在自己的盾牌上装饰上不同的图案。所以现在的徽章,如国徽、队徽往往都设计为盾形。与西方相比,中国的家徽文化不发达,这可能与中西方的文字差异有关。西方文字通常是拼音文字,因此不如图案那么鲜明形象,而中国的汉字是象形文字,本身就适合作为图案来使用。因此中国古代将军领军打仗时,旗帜上往往使用自己的姓氏来标明身份。
跟badge拼写很接近的一个单词是badger(獾)。据说獾之所以被称为badger,是因为它的前额上有醒目的白色条纹,就像是一个徽章。
badge: [bædʒ] n.徽章,纹章,标识
badger: ['bædʒə] n.獾
senate(参议院):古罗马的元老院
在古罗马的酋长制时代,为了辅助酋长治理国家,由氏族长老会议演变产生了“元老院”。所谓“元老院”,就是由组成国家的各个部落中的长老们构成的政治机构,是存续时间最长的古罗马国家机构。
古罗马共和国时代,元老院由前任国家长官和其他贵族代表组成,共300名,拥有立法权;通过执政官,掌管财政和外交,统辖行省,主持重大宗教活动。在共和国的最后几十年里,由于议员腐败、自身改革失败及贵族议员对平民的排斥,元老院的威望降低。由于军阀崛起,元老院的权力被消弱。后来,恺撒大帝把元老院的员额增加到900。罗马帝国时代,国家权力被逐渐地转移到皇帝的名下。元老院实权日趋缩小,但仍是贵族统治的重要支柱。
在英语中,古罗马的“元老院”就叫做senate,源自拉丁语senatus,字面意思就是“council of elders”(长老们组成的委员会)。它源自拉丁语senex(老人、长老)。英国议会中的“上院”和美国国会中的“参议院”其实都源自古罗马的“长老院”,所以它们也都叫做senate。senate里面的成员就叫做senator(参议员)。
senate:['senɪt] n.(古罗马)元老院,英国议会上院,美国国会参议院
senator:['senətə] n.参议员,元老
college(学院):提供给学生的住宿机构
在中世纪大学中,最初并没有集中的校舍,学生自行解决食宿问题。后来,为了解决贫困学生以及外地学生的食宿问题,一些私人捐赠的慈善机构出现,为大学生提供住宿。这种提供给大学生的住宿机构就是college(学院),通常由一个住宿部、一个食堂、一个小礼拜堂和一座图书馆构成。欧洲最早的学院是1180年设立于巴黎的迪克斯—惠特学院,它是为18名贫穷的学生提供住处而设立的。
13世纪后,学院发展迅速,学院内的老师除了管理职能外,还承担了指导职能,给住在学院内的大学生提供一些额外的课程,一般由教授或住在学院内的助教开设。随着这些教育活动的增多,在某些大学,学院逐渐垄断了大学的文科教学,使得学院成为大学生生活和教学的正式中心。到16世纪中期,大多数英国和巴黎的学院已经发展成为向本科学生和研究生提供教学的自给自足的教学单位,很多学院的名气甚至超过了所在大学。
英语中表示“学院”的单词college来自拉丁语collegium,后缀um表示“场所”。该词字面意思就是“community of colleague”(由colleague组成的社区,一群人在一起生活、学习的场所)。colleague就是一起做事的人,可以是同事,也可以是同学。
college原本仅仅表示university(综合性大学)中的一个学院,但后来,college还可以用来表示独立的教育机构,如专科大学、职业教育学校,还可以用来表示“学会”,很多人还喜欢直接用college来表示大学。
college:['kɒlɪdʒ] n.学院,专科大学,大学,学会。
colleague:['kɒliːg] n.同事,同僚,同仁。
tariff(关税):向外国商船索取买路费的直布罗陀城市Tarifa
直布罗陀海峡是连接地中海和大西洋的咽喉要道,自古以来一直是兵家必争之地。公园711年,信奉伊斯兰教的北非摩尔人渡过直布罗陀海峡,大举进犯欧洲,击败当时位于西班牙的西哥特王国后继续向法国进军。被当时法兰克共相“铁锤查理”击败后,摩尔人在西班牙地区盘踞了七个多世纪,将伊斯兰文化传播至欧洲。摩尔人军队渡过直布罗陀海峡后,一位名叫Tarif Ben Malluk的将军攻占了海峡北边的一座小镇并在此修建城堡,这座小镇因而得名Tarifa。Tarifa距离海峡仅21英里,地势险要,易守难攻,摩尔人以此为据点控制了直布罗陀海峡,并向经过直布罗陀海峡的来往商船索要买路费,其金额与商船上所在货物价值总额成比例,这就是关税的由来,而表示关税的英语单词tariff就来自城市Tarifa的名字。
tariff: ['trf] n.关税,关税表,税率表,收费表vt.征收关税,定税率
Cain(凶手):圣经中的第一个凶手该隐
据《圣经》记载,亚当和夏娃被逐出伊甸园后,生下了两个儿子,大的叫该隐(Cain),是名农夫,小的叫亚伯(Abel),是名猎人。该隐和亚伯分别向上帝献祭。上帝喜欢亚伯的贡物,不喜欢该隐的贡物。该隐嫉恨亚伯,就把他杀了。因此,上帝放逐了该隐,又在他额头上做个印记,不让其他人杀害该隐。所以,在英语中,该隐的名字Cain就成了“杀人犯”的代名词。习语Cain’s mark或the mark of Cain字面意思是“该隐的印记”,比喻“杀人罪”。习语raise cain字面意思是“惹恼了该隐”,比喻引发骚乱、大怒、吵闹。
Cain: [kein] n.该隐,凶手,杀兄弟者
Cain's mark:该隐的印记,杀人罪
raise cain:引发骚乱、大怒、吵闹
badger:獾
发音释义:['bædʒə] n. 獾;獾皮vt. 纠缠不休;吵着要;烦扰
结构分析:badger = badge(徽章)+er(名词后缀)→戴徽章的动物→獾
獾之所以被称为badger,是因为它的前额上有醒目的白色条纹,就像是一个徽章。中世纪时流行一种残忍的狗咬獾游戏。人们将抓来的獾放到一个盒子里,然后将一只狗放入盒子里,让狗反复去咬獾,每次咬住獾后,狗主人就将它们分开,如此反复,以在规定时间内咬住獾次数最多为胜。由于在这种游戏中,狗会反复去咬獾,因此badger一词衍生出“纠缠不休”之意。
arachn-(蜘蛛):希腊神话中擅长刺绣的少女阿拉喀涅
在希腊神话中,据说有一位心灵手巧的凡人少女,名叫阿拉喀涅(Arachne)。她特别擅长刺绣,并骄傲地宣称就连智慧女神雅典娜的手艺也比不上她。雅典娜知道了非常生气,化身为一个老太婆下凡,找到阿拉喀涅,劝告她要对神保持谦卑之心。心高气傲的阿拉喀涅不肯听取雅典娜的劝告。于是雅典娜现出原形,要与阿拉喀涅比赛刺绣手艺。雅典娜绣的内容是自己和波塞冬争夺雅典城的故事,四个角上还绣了四个凡人因为不敬重神灵而被神严惩的故事。阿拉喀涅绣的则是神灵撒谎行恶的丑事,如宙斯勾引诸多凡间女子的风流故事。两人的手艺不相上下,但阿拉喀涅绣的内容大大激怒了雅典娜。她愤怒地毁掉了阿拉喀涅的作品,并用梭子在她额头上连敲三下,将其变成了一只蜘蛛,罚她永远都要织网。
阿拉喀涅的名字Arachne在希腊语中就是“蜘蛛”的意思。英语中表示“蜘蛛”的词根arach-就来源于此。
arachn-:蜘蛛
arachnid:[ə'ræknɪd] n.蛛形纲动物adj.蛛形纲动物的
arachnoid:[ə'ræknɒɪd] n.蛛网膜adj.蛛网状的,蛛网膜的
assess:评定、估价
发音释义:[ə'ses] vt.评定;估价;确定税款数额
结构分析:assess = as(=ad,去)+sess(坐)→坐下来计算税款→确定税款→评定
词源解释:sess←拉丁语sedere(坐)
背景知识:assess原本是个法律术语,字面意思是“坐下来”,指的是坐在法官办公室计算确定当事人应该缴纳多少税款或罚金,该职责由法官助手之一承担。
同源词:session(会议←坐下来开会);obsess(迷住←围困←坐在对面)
衍生词:assessment(评定、估价);assessor(评审员,确定税款的人)
allowance:津贴
发音释义:[ə'laʊəns] n. 津贴,零用钱;允许;限额vt. 定量供应
结构分析:allowance = allow(=allocate,分配)+ ance(名词后缀)→分配的费用→津贴
词源解释:allow←拉丁语allocare(分配)。单词allow的本意是“分配”,等于allocate,后来该词与法语alloer(称赞)混合,因而产生了“赞成、允许”的含义。但在单词allowance中,allow依然保持本意。
同源词:allow(允许、给予),allocate(分配),allocation(分配)
affront:冒犯
发音释义:[ə'frʌnt] vt. 冒犯,有意冒犯;面对;公开侮辱n. 轻蔑;公开侮辱
结构分析:affront = af(=ad,去)+front(前面、面对)→当面(对抗、侮辱)→冒犯、公开侮辱
词源解释:front←拉丁语frontem(前额、前面)
同源词:front(额、前面、前线),frontal(额的、正面的),frontier(前沿、边境),confront(面对、遭遇←相互面对)