趣词首页 公众号 小程序

acrobat(杂技):高空行走者

高空走绳索等杂技表演在古希腊就早已有之,希腊语用akrobates来表示这些高空走绳索的演员,字面意思是“在高空行走的人”。其中,akro来自akros(顶端、最高点),英语词根acro(高空)也来源于此;bates表示“行走者”。英语单词acrobat(杂技)正是从此而来,并随着杂技表演形式的丰富,词义扩展为表示各种杂技表演。

acrophobia: [,ækrə'fəʊbɪə] n.高空恐惧症。记:acro高空+phobia恐惧症

acrobat:['ækrəbæt] n.杂技演员,特技演员

acrobatic: [ækrə'bætɪk] adj.杂技的,特技的

该词的英语词源请访问趣词词源英文版:acrobat 词源,acrobat 含义。

biro(圆珠笔):发明圆珠笔的匈牙利人比罗

在圆珠笔被发明出来之前,写字可能是一桩会脏手的事情。在办公室里,人们都使用那种必须频频去蘸墨水的简易钢质笔尖的笔。墨水瓶很容易被打翻,纸张很容易沾上墨渍或形成污迹。

发明了圆珠笔的匈牙利人拉兹洛·比罗(Laszlo Biro)是一家报馆的校对员。他的同事们总是抱怨不是手上就是纸上弄上了墨渍,形成了污迹,因此在20世纪30年代后期,当比罗在一家颜料店看到速干墨水时,他决定利用这种墨水发明一种不容易弄脏手和纸张的笔。拉兹洛和他的兄弟——化学家乔格花了几年时间设计出了圆珠笔的原型。那是一根灌满速干墨水的管子,顶端嵌装着一粒滚珠,它使墨水平滑地划写在纸上。

等到他们完善了自己的想法时,兄弟俩已永久移居阿根廷。他们在那里找到了一个赞助人——英国商人亨利·马丁。1943年,他们制造出了圆珠笔,并将它们出售给英国陆军和皇家空军。第二次世界大战后,由于开发出了低成本的制造方法,圆珠笔逐渐成为大家都喜爱的书写工具。圆珠笔的发明者比罗的名字Biro也成了圆珠笔的代名词。不过这个名称主要在英式英语中使用。美国人通常称为ballpoint或ball pen。

biro:['baiərəu] n.圆珠笔的一种vt.用圆珠笔书写

ballpoint:['bɔlpɔɪnt] n.圆珠笔

slogan:标语,口号

古时住在苏格兰高地的盖尔人(Gaels)在向敌人进击时总是发出声声的战斗呐喊,通常是齐声重复呼喊他们氏族或氏族首领的名字。“呐喊”在盖尔语中作sluagh-ghairm‘army cry’,英语slogan 一词正是来源于此。据《牛律英语词典》,它在英语中最早的文字记录见于1513年。1813年美国海军军官佩里(Oliver Hazard Perry,1785 - 1819)因在伊利湖战役中击溃英国舰趴而被誉为民族英雄。在战役前他要水兵把Don't Give Up the Ship(决不放弃舰只)一语印在旗舰“劳伦斯号”的一面三角旗上,并把三角旗系在桅杆顶端。他还对水兵们说了这样一句话:The cry“Don't Give Up the Ship”will be our slogan.这里佩里用slogan一词指“战斗口号”。随着时间的推移,它的词义逐渐扩大为“标语”或“口号”。

standard:军旗,标准,规格

standard 一词源自古法语 estaudard ‘ rallying point ’(聚汇点),在借用时与英语 stand 发生了联想,所以在12世纪就以 standard 的形式出现了。人们往往把 standard 在英语的出现与史称 the Battle of Standard 的一场战役联系起来。约在公元1138年英格兰人和苏格兰人在诺萨勒顿( Northallerton )附近交战,苏格兰国王戴维一世( David I )被英格兰国王斯蒂芬( Stephen )的军队击败。该战役因英军中竖立着一根顶端带有圣饼盒( pyx ),悬挂圣彼得( St. Peter )、圣约翰( St. John )和圣威尔弗雷德( St. Wilfred )旗帜的桅杆而得名。 standard 最初原仅表示“军旗”,15世纪以后引申出“标准”、“规格”等义。 standard 的某些词义如“军旗”、“支座”、“直立的支柱”、“茎干挺直的植物”等显然是受了 stand 一词的影响产生的。

standard:军旗,标准,规格

standard 一词源自古法语 estandard 'rallying point' (聚汇点),在借用时与英语 stand 发生了联想,所以在12世纪就以standard 的形式出现了。人们往往把 standard 在英语的出现与史称 the Battle of Standard 的一场战役联系起来。约在公元1138年英格兰人和苏格兰人在诺萨勒顿(Northallerton)附近交战,苏格兰国王戴维一世(David Ⅰ)被英格兰国王斯蒂芬(Stephen)的军队击败。该战役因英军中竖立着一根顶端带有圣饼盒(pyx),悬挂圣彼得(St. Peter)、圣约翰(St. John)和圣威尔弗雷德(St. Wilfred)旗帜的桅杆而得名。standard 最初原仅表示“军旗”,15世纪以后引申出“标准”、“规格”等义。standard 的某些词义如“军旗”、“支座”、“直立的支柱”、“茎干挺直的植物”等显然是受了 stand 一词的影响产生的。

top:顶部,顶端

来自古英语 top,顶部,顶端,来自 Proto-Germanic*tuppaz,顶部,顶端,词源同 tip.引申诸相 关词义。

tip:尖端,尖点,倾斜,倾覆,倾倒

词源同 top,顶部,顶端。引申词义尖端,尖点,后用于指倾斜,倾覆,倾倒等。

round robin:圆形签名请愿书(或抗议书);循环赛

源出法国,其中robin与意为“知更鸟”的robin毫无关系。这个robin似乎是法语ruban(缎带,丝带,带子)一词的讹误。在17至18世纪的法国,凡带头在请愿书或抗议书上签名的人几乎总是判以死罪,斩首示众。以后请愿人便不愿在请愿书而在一条带子上签名,并使所有签名呈环状,然后将带子系在请愿书上。签名的先后次序就不会被显露,发起者或带头签名这也就可以少担些风险。这种圆形签名请愿书或抗议书法语叫做 ruban rond,相当于英语中的round robin。这种做法首先传入英国海军,但签名方式略有不同。即在请愿书下端直接签上名字,使其呈辐射状,宛如车轮上的辐条。据说,在英国著名统帅纳尔逊(Lord Nelson 1758-1805)的时代或更早以前,舰长有权下令绞死带头在请愿书上签名的水兵。签名列在名单顶端的总被认为是兵变的煽动者,所以水兵们不得已采用类似的签名方式来对付这种情况。18世纪英国海军曾发生过一次兵变。《英国新闻记者报》(British Aazetteer)于1730年1月30日的一篇文章中对round robin一词作了解释。在当代英语中,round robin的词义有了一些延伸。除保留了“圆形签名请愿书(或抗议书)”这一原义,还指签名人名字按字母顺序排列的文件。但它最常用的词义恐怕是美国英语中用以表示体育比赛中的循环赛。

tip:尖端,尖点,倾斜,倾覆,倾倒

词源同 top,顶部,顶端。引申词义尖端,尖点,后用于指倾斜,倾覆,倾倒等。

top:顶部,顶端

来自古英语 top,顶部,顶端,来自 Proto-Germanic*tuppaz,顶部,顶端,词源同 tip.引申诸相 关词义。

topless:不穿上衣的,裸露上身的

top,上部,顶端,-less,无,没有。

topper:高顶帽

俚语,来自 top,顶端,头部,-er,表物。

topping:菜肴等的浇汁,调料,配料

来自 top,顶端,加顶,加盖,-ing,动名词后缀。后用于指给菜肴浇汁等。

topple:倒塌,坠落

来自 top,顶端,头部,-le,表反复。特殊用法或比喻用法,引申词义从顶部摔下,倒塌等。

topsy-turvy:上下颠倒的,颠三倒四的

可能来自 tops,顶部,顶端,古词 terve,翻倒,推翻。引申词义混乱的,颠三倒四的等。

toupee:男用遮秃假发

来自法语 toupet,前额,一绺头发,来自古法语 top,前额,发髻,词源同 top,顶部,顶端。后 过渡到现在的词义。

tadpole:蝌蚪

tad-和toad(蟾蜍)同源;-pol-是词根“头”,蝌蚪给人印象最深的就是它的头部;如单词poll指“投票”,它的本义就是“头”,而最初投票票数的统计是按人头算的;再如poll tax“人头税”。“头”可引申为“顶端,尖端”,所以单词pollard指“截去树的枝梢”。