harrow:靶,耙
来自PIE*kerp,*skerp,砍,切,割,词源同shear,sharp,harvest.用于指靶,耙。
该词的英语词源请访问趣词词源英文版:harrow 词源,harrow 含义。
harrowing:令人肠断的
来自harrow,靶,耙地。引申词义伤口上撒盐的,令人伤心的,最早来自17世纪莎士比亚的使用。
marksman:神枪手
来自mark,标记,目标,靶子。比喻用法。
pointblank:近距离平射的,直截了当的(地).断然的(地)
在法语中靶子中心的白点即靶心叫point blanc。许多辞书认为pointblank 一词就是从它英语化而来的。16世纪时在英国射箭运动中瞄准靶心直射( pointed directly at the blank)就说a point-hlank shot。随着火器的使用,pointhlank被转用来表示“近距离平射的”或“抵近的”,今天该词又往往用于喻义,表示“直截了当的(地)”或“断然的(地)”。例如:He shot her in the brain, poim-blank.(他抵着她的脑袋开枪。)/He put the question point-blank to them.(他直截了当地向他们提出了这个问题。)/It is tantarnount to a pointblank refusal.(那等于断然拒绝。)
bull's-eye:靶心
给事物命名的最原始的方法就是以所观察到的类似事物为根据,这在各种语言中都是一样的。bull's-eye即为一例。按字面义,bull's-eye是“公牛的眼睛”,但通常是喻指“靶心”。英国古时射箭比赛不打靶心,打靶心的做法源自步枪、手枪射击比赛。靶心很可能因其形似牛眼而得名buil's-eye。另有一种可能是得名于旧时英国一种叫做bull's-eye的5先令硬币。该硬币流通于19世纪初期,即靶心开始用于英国的那段时期。该硬币之所以以此命名很可能是因为昔日流行于英国的纵狗咬牛(bull-baiting)游戏中赌徒在押赌注于牛时,常将这种5先令硬币放在“牛眼图”上。
point-blank:直截了当的
射击行话,来自point,点,blank,白。即直中靶心,引申词义直截了当的。
target:靶子,目标,对象
来自古法语 targe,圆盾,小盾,来自 Proto-Germanic*targo,边缘,端点,来自 PIE*dargh,围起 来的一块,围栏。后引申记号义靶子,目标,对象。
target:靶子,目标,对象
来自古法语 targe,圆盾,小盾,来自 Proto-Germanic*targo,边缘,端点,来自 PIE*dargh,围起 来的一块,围栏。后引申记号义靶子,目标,对象。