eavesdrop:偷听
其中eave是单词“屋檐”,-drop和drip(水滴)同源;它的本义是指,下雨天,屋檐落下的雨滴和房屋外壁之间的区域;其实就是指会有人在屋檐下偷听屋内的谈话。eave(屋檐)和over(在上方)同源,屋檐就位于房屋的上方。
该词的英语词源请访问趣词词源英文版:eavesdrop 词源,eavesdrop 含义。
parachute:降落伞
-chute部分是词根cad-,cid-,cas-,表to fall down即落下(弱化为前缀时是cata-)。降落伞嘛,是为了抵抗(ward off)降落时的速度的。如法语单词parapluie(雨伞),词根pluv-表示雨水(冲刷)等。下雨天打伞,是为了“ward off the rain”。
wellington:长统橡胶雨靴;防水橡胶靴
1815年在滑铁卢战役指挥反法同盟军击败不可一世的拿破仑而闻名的英国陆军元帅名叫(1st) Duke of Wellington(威灵顿公爵,1769-1852),人称“the Iron Duke”(“铁公爵”)。他本名Arthur Wellesley,但后人往往将他的原名遗忘,而只知其大名为Wellington。在战场上Wellington和手下军官总是穿着一种过膝长统军用皮靴,即使在议会他也总穿着这种军靴。
为了纪念这位世界征服者的征服者,英国人称军用皮靴为wellington boot,嗣后又简称为wellington。名称的由来可以一直追溯到1817年。据传,有一次维多利亚女王问这位公爵他穿的军靴叫什么名字,他回答道,“Wellington's”,女王说,“Impossible! There could not be a pair of Wellington's!”。
今天在雨天或潮湿地行走时穿的长统橡胶雨靴或防水橡胶靴也称wellington。到1961年wellington一词在口语中还常被缩短为welly或wellie。以此人的大名命名的还有新西兰的首都Wellington(惠灵顿)和wellingtonia(巨杉)等。