juggernaut(巨无霸):载有克利须那神像的巨型战车
在印度教中,克利须那神(Krishna,奎师那、黑天,字面意思为“黑色的神”) 通常被认为是毗湿奴神的第八个化身,在印度教徒中享有崇高的声望。在印度的很多地方尤其是印度东部的普里市(Puri),印度教徒每年都会举行隆重的仪式 来崇拜克利须那神。克利须那神的神像被安置在一辆巨大的战车上,随着游行队伍前进。狂热的信徒往往会投身于车轮之下,任其碾过,以作为献祭给克利须那神的 牺牲品。载有克利须那神像的巨型车辆被称为juggernaut,来自印度语中克利须那神的名号之一Jagannath,意思为“世界主宰”。现在,juggernaut通常用来比喻“无情的、不可抗拒的破坏力”、“重型战车”。
juggernaut:['dʒʌɡənɔ:t] n.强大的破坏力,世界主宰,重型战车,巨无霸
该词的英语词源请访问趣词词源英文版:juggernaut 词源,juggernaut 含义。
fealty(效忠):封臣向封建主宣誓效忠
在西方封建社会中,封臣在获封土地时,通常需要举行隆重的仪式向分封土地的封建主宣誓效忠,在这种仪式上所发的效忠誓言就是fealty。单词fealty和fidelity(忠诚、保真度)一样,都来自拉丁语fidelis(忠诚)。与fealty紧密相关的一个单词是homage(敬意、臣服之意)。“宣誓效忠”(oath of fealty)和“宣誓臣服”(act of homage)常常同时出现,但有时“宣誓效忠”(oath of fealty)也会单独出现。“效忠”(fealty)所包括的义务要少于“臣服”(homage)所包含的义务。并且,封臣只能向一个封建主表示臣服,因为一仆不可事二主,但可以获得多个封建主的封地,并向提供封地的封建主宣誓效忠,承诺履行该封地所关联的义务。
在现代,fealty一词所包含的封建色彩已经消失,仅仅用来表示“忠诚、效忠”。
fealty:['fiːəltɪ] n.忠诚,忠实,效忠
homage(敬意):封臣向封建主表示臣服之意
在西方封建社会中,封建主分封土地时,获封土地的人需要举行隆重的仪式,向封建主表示臣服之意,宣誓效忠于封建主。该仪式所包括的最主要一个部分是act of homage(表示臣服)。英语单词homage来自拉丁语homo(man,人),意思就是向封建主宣誓从今以后就是他的man(人)了,承诺履行臣仆的各项义务,如参加领主会议和法庭、服兵役(oath of fealty)。现在,homage一词所包含的封建色彩已经消失,通常用来表示向某人表达崇高的敬意。
homage:['hɒmɪdʒ] n.敬意,尊敬,效忠
pay homage to:向……表示敬意
cravat(领巾):喜欢系领巾的克罗地亚士兵
在领带问世前的中世纪欧洲,贵族们用来装饰颈部的是蕾丝领圈。制造这种华丽的配件需要消耗大量布料,每制造一个这样的领圈需要用掉长达十五米的蕾丝饰带。在欧洲“三十年战争”期间,参战各国都在拼命缩减开支,昂贵的蕾丝领圈自然成为不合时宜的物件。有的国家甚至颁布法令,规定只有在出席葬礼这样的隆重场合,男士才允许佩戴蕾丝领圈。
然而,爱美的男士依然有办法来装饰自己的颈部。不久,克罗地亚士兵们所佩戴的领巾引起了欧洲时尚界的关注。他们在颈部装饰有打结的细领巾。这种风俗从中世纪开始流传,也是他们在战场上辨认同伴的方法之一。这种服饰很快就在欧洲流传开来,不仅在士兵群体中广泛流传,而且还赢得了王室的瞩目。当时的法王路易十四就是一名有名的领巾爱好者。他拥有大量制作精美的领巾,甚至还设置了“领巾侍者”一职,每天的工作就是为路易十四奉上几款华丽的领巾,方便国王挑选。因为国王的狂热爱好,领巾不再是简单的装饰或者蕾丝领圈的代用品,开始慢慢成为贵族阶层必需的服装配件。
法语中,这种源自克罗地亚的服饰就被称为cravate,本意就是“克罗地亚人”。进入英语后拼写变为cravat。这就是英语单词cravat(领巾)的由来。cravat已经有了和今天的领带(tie)类似的形状与系法,被认为是现代领带的前身。
cravat: [krə'væt] n.领巾,领带,领结
triumph(凯旋):古罗马庆祝胜利的凯旋式
凯旋式是古罗马人庆祝军队凯旋归来的一种十分隆重的庆祝仪式,是军事将领所能获得的最高荣誉。要想获得这种礼遇,必须符合一系列条件,包括:必须是军队的“统帅”并且拥有国家的统治大权、对外战争获得重大胜利等。获得凯旋式礼遇的将领被称为“凯旋者”。在仪式上,凯旋者头戴花环,脸被涂红,身穿特制长袍,乘坐金色战车,从专为凯旋式而设的城门中进入罗马城内。他的身旁紧跟着一名奴隶,不断在他耳旁低语:“记住,你只是一名凡人。”
参加凯旋式的还有凯旋者的部分军队。他们扛着标语,赶着满载战利品的大车,参加游行。队伍中往往还有被俘的俘虏以及用来祭祀的牺牲品。游行队伍按规定路线到达终点后,将处死一名战俘,将其他俘虏转卖为奴隶。在向朱庇特神奉献牺牲后,仪式结束,宴会开始,所有人开始豪饮狂欢。
在古拉丁语中,“凯旋式”叫做triumphus,可能来自古希腊语thriambos,意为“给酒神狄奥尼索斯的赞歌”。英语单词triumph(凯旋)就来源于此。
triumph: ['traɪʌmf] n.凯旋,胜利vi.得胜,成功
triumphal:[traɪ'ʌmfl] adj.凯旋的,胜利的
triumphant:[traɪ'ʌmfənt] adj.胜利的,得意洋洋的
accolade(荣誉):中世纪骑士的册封仪式
在中世纪,在册封骑士时要举行隆重的仪式,仪式的具体形式据说有好多种。历史学家“图尔的乔治”写道早期法国国王在册封骑士时,会亲吻骑士的左面颊。据说“征服者威廉”在册封骑士时,会用拳头轻轻击打骑士的面颊或脖子,而最常见的形式是用剑的平面轻拍骑士的肩膀。英语单词accolade就源自这种册封仪式,它来自拉丁语accollare,意思是“embrace around the neck”(拥抱脖子),由ad(to)+collum(neck)构成。英语单词collar(领口)就来自拉丁语collum。看来不管是哪种形式,册封仪式都会涉及到脖子。在现代,给冠军颁奖时,颁奖人员把奖牌挂在冠军的脖子上,或者抱着冠军的脖子亲吻面颊,可能也跟中世纪册封骑士的仪式有关。
除了册封骑士外,单词accolade还可以表示其他荣誉称号授予仪式,后来还逐渐产生了“荣誉”的含义。
accolade: ['ækəled] n.骑士册封仪式,荣誉称号授予仪式,荣誉
breakfast:早餐
fast是“斋戒”、“封斋”的意思,如伊斯兰教每年有一个月为“斋月”,“把斋”的人在这个月白天一天不进饮食。只是在一早一晚,即两头不见太阳的时候进餐,斋月满时为“开斋”,是伊斯兰教徒十分隆重的节日。Break是“打破”的意思,breakfast原意为break the fast,即“打破斋戒指”或“开斋”。早餐是打破斋戒的第一餐,故有此名。
trump:王牌
古罗马时代,一个将军打了胜仗以后回到罗马城时,就要举行隆重的凯旋仪式,这种凯旋仪式拉丁叫 triumphus,法语作triomphe,英语的triumph(凯旋,胜利)一词即源于此,意指“王牌”的牌戏术语 trump也出自同源,它可以说是triumph之讹误或异体字。这两个词还可往前追溯到希腊语thriambos 'a hymn to Dionysus'(赞美酒神狄俄倪索斯的圣歌)。
solemn:庄严的;隆重的
它和sole(单独的)不同源。词根sol-表“全部的,完整的”,同根词如solid(固体的),许是因为固体不易破碎;词根emn=enn=ann,表“年”,如perennial(终年的),annual(每年的)。该词本义是“每年都会发生的”,如节日,人们庆祝方式较隆重。