趣词首页 公众号 小程序

barren:不育的

发音释义:['bær(ə)n] adj.不育的;贫瘠的;不结果的;无效的;n. 荒地

词源解释:来自古法语,原本用来表示妇女不育,后来可用来形容土地贫瘠、树木不结果,引申比喻某方法或行为无法产生结果。

同源词:bar(棒、栏杆);barrier(障碍物、屏障)

助记窍门:barren = bar(酒吧)+ren(人)→天天泡酒吧的人→饮酒过度→不能生育

衍生词:barrenness(不育)

该词的英语词源请访问趣词词源英文版:barren 词源,barren 含义。

workaholic:工作狂;沉迷于工作的人

当alcoholic一词于18世纪末出现在英语中时,它仅作形容词用,意为“酒精的”或“含酒精的”;而它首次以名词身份出现则是在1870年左右,用以指“酒”,而且是以复数形式出现的。约在1890年alcoholic才开始用于至今仍在使用的词义,即“饮酒过度的人”或“嗜酒者”。

1968年美国一位名叫Wayne Oates的教会指导员(pastoral counselor)仿alcoholic造了workaholic一词,用以指“工作迷”或“工作狂”。该词系由work(工作)加-a,再加alcoholic的尾部-holic缩合而成。Oates本人就是一个典型的workaholic,他从早到晚忙个不停,工作时连家人都不能见到他。只是在他五岁的儿子要求约见他时,他才发现自己是一个这样的人。

1972年他出版了一本名为Confessions of a Workaholic(一位工作狂的忏悔录)的书。正是由于这一原因,人们总是认为workaholic一词系此人所杜撰,workaholic也因此得以推广。这个词很快地被记者们用在全国各种报刊上,并传至英国和澳大利亚等国。随后又出现了一系列以-(a)holic结尾、构成方式类似的混成词,如hashaholic (1973),chocaholic/chocoholic (1976),bookaholic (1977)和wordaholic (1978)等,这些词都带有“对……痴迷的人”或“沉湎于……的人”之意。

mustard(芥末):沉浸在未发酵葡萄汁中的调味品

芥末(mustard)是一种历史悠久的调味品。它是用芥菜的种子经过碾磨之后制成的。 最早的时候,芥末是和醋混合在一起形成膏状,就像我们今天看到的芥末酱一样。但在中世纪时,曾经有一段时间,人们用酿葡萄酒过程中的一种副产品一一未发酵的葡萄汁来替代醋。 这种未发酵葡萄汁在拉丁语中称为mustum,在英语中称为must。因此,人们就将芥末和 must混合后形成的芥末酱称为mustard,后缀-ard表示沉湎某物的人,如drunkard (酒鬼)。 所以mustard的字面意思就是沉浸在must (未发酵葡萄汁)中的调味品。

vinegar(醋):酒变酸后得到的调味品

醋(vinegar)是由酒精在醋酸杆菌等微生物的作用下转化而成的。传说,中国古人在用粮食酿酒过程中,有人觉得酒糟扔掉太可惜,就存放起来。过来一段时期后,发现酒糟转变 成了另一种味道酸甜的调味品,这就是醋的来历。英语单词vinegar也反应了醋和酒之间的 关系。它来自古法语vinaigre,由vin (wine,酒)和aigre (sour,变酸)组成,其源头是拉 丁语vinumacetum (变酸的酒)。由此可推测,西方的醋最早也是由酒变酸后形成的。