趣词首页 公众号 小程序

bequeath:遗赠

发音释义:[bɪ'kwiːð] vt.遗赠;将…遗赠给,将…留传

结构解释:bequeath = be(前缀)+queath(立遗嘱)→遗赠

词源解释:queath←古英语cweðan (说)

bequeath的本意是“说”,该词义在13世纪时就已经消亡了,而它的一个引申含义“临终之言、遗嘱”得以继续使用,并进一步演变为“遗赠”之意。

词组习语:bequeath sth to sb或bequeath sb sth(将某物遗赠给某人)

衍生词:bequest(遗产)

该词的英语词源请访问趣词词源英文版:bequeath 词源,bequeath 含义。

bequest:遗产

发音释义:[bɪ'kwest] n.遗产;遗赠

结构解释:bequest = be(前缀)+quest(立遗嘱)→遗赠

词源解释:quest与queath同源,是它的名词形态

bequest是bequeath的名词形式,原本表示“遗赠行为”,后来还可以表示“遗赠的东西”,即“遗产、遗赠物”。

legacy:遗产,遗赠财物

来自拉丁语legatus,大使,使节,词源同legate,来自PIE*leg,读,说,词源同legible.引申词义指定,任命。后词义发生变化,用于指遗嘱,遗赠。比较legate,legatee.

legatee:遗产继承人

词源同legacy,遗产,遗赠财物。

Hobson's choice:无余地的选择;别无选择

关于其由来,英国作家斯梯尔(Sir Richard Steele,1672-1729 )曾于1712年在他主办的杂志《旁观者》(The Spectator)第509期上发表过一篇短文作了介绍。Hobson原为人名,全名是Tobias/Thomas Hobson(1544??-1631)。他是17世纪剑桥地区的一个驿站老板,养有40多匹高头大马供人租用,租用者多为剑桥学生。但是他不容许租用者自己随意挑选,只许将离马厩门最近的那匹马牵走,否则不予租用,毫无商量余地。他所定的这一规矩并非没有道理。他认为大学生不会好好照料马匹,而他却爱马如命,为了不使马儿过于劳累,他采取了依次出租的办法。休息最久,马力恢复最好的,总是靠近马厩门的马。Hobson这种不给人以选择余地的做法,人们称之为(霍布森的选择)。

此人还是个名见经传的人物。据《全国名人传记辞典》(Dictionary of National Biography)所载,死后他将一笔可观家产遗赠给了剑桥,当地有条街道以其名字命名。英国作家艾迪生(Joseph Addison,1672-1719)曾撰文纪念他,英国大诗人弥尔顿(John Milton,1608-1674)还特地为他作了两段饶有风趣的墓志铭。Hobson受到两位名作家如此垂青,在一定程度上使得Hobson's choice一语得以经久不衰,并沿用至今。词义至今一直无甚变化,现仍表示“无选择余地的选择”,或“无选择余地的局面”。1915年Hobson's choice曾被用作一个戏剧的剧名,1953年还被作为一部英国影片的片名。此语有时和动词have搭配使用,作have Hobson's choice。