趣词首页 公众号 小程序

scapegoat(替罪羊):在赎罪日背负人的罪恶离开的羊

根据摩西制定的律法规定,每年的赎罪日,犹太人都要挑出两只羊,一只作为祭品献给上帝,称为“the Lord’s goat”。另一只则给绑在祭坛下,祭司用手按羊,代表众人向上帝忏悔这一年的罪过,然后把这只羊带到旷野中放掉,表示它背负着人的罪恶离去,从而洗净了人的灵魂。这只羊就叫做scape goat,后来合并为scapegoat,字面意思是“逃走的羊”,但通常被翻译为“替罪羊”,因为它承担了人的罪恶。

scapegoat首次出现在1530年廷代尔翻译的《圣经》英文版本中。19世纪早期,scapegoat才发展出非宗教方面的用法,指替别人承担罪恶和过错的意思。

scapegoat:['skeɪpgəʊt] n.替罪羊,替人顶罪者,替身vt.使成为替罪羊

该词的英语词源请访问趣词词源英文版:scapegoat 词源,scapegoat 含义。

coward:胆小鬼

来自拉丁词cauda, 尾巴,词源同coda, queue. 原指动物夹着尾巴逃走,后指人胆小。

elude:逃避

e-, 向外。-lud, 玩耍,欺骗,词源同allude, collude.引申义逃走,逃避。

lam:击打,在逃

词源不详,可能来自PIE*lem,击,打,词源同lame,lambaste.引申词义逃走,飞跑。

wallflower:桂竹香

wallflower 桂竹香

此花因生长在墙缝间而得名,汉语作“桂竹香”,亦可译为“墙头花”。英国牧师、诗人赫里克(Robert Herrick,1591-1674)的抒情诗中有这样一则传奇爱情故事:一位美丽的少女因遭长期监禁,试图翻越高墙逃走,去和情人相见,不慎滑跌下来,香消玉殒。爱神怜其不幸,将她变成“墙上花”(flower of the wall),诗人认为wallflower一词即源于此。今天,该词除了指花之外,还常用以喻指在舞会或聚会中因没有舞伴或害羞而作壁上观者。

abscond:逃走

abs-,离开,con-,表加强,-d,放置,词源同edit,abdomen.引申词义离开,逃走。

Pan:丑陋吓人的牧神潘

希腊神话中有一个叫做潘(Pan)的牧神,掌管山林、田园和羊群。他长相奇特,上半身是人,下半身是羊,头顶还长着羊角。据说,他刚出生时,母亲看见他这副怪模样,吓得大叫一声就逃走了。神使赫尔墨斯收养了他,还经常带他到诸神所在的奥林巴斯山上玩。潘虽然长得丑陋,但性格很好,诸神都很喜欢他,因而得名为Pan,在希腊语中就是“所有”的意思。他和其它的森林之神及仙女在山林之间闲游,过着逍遥自在、无拘无束的生活。因此,英语习语a freedom of Pan表示“无拘无束、逍遥自在”的意思。

潘神喜欢搞恶作剧。他常常躲在隐蔽处,蓦地跳出,用丑陋的面目把路人吓得魂不附体。他还会发出怪异的叫声,令人感到毛骨悚然,胆战心惊。这种恐惧感就称为“潘神之惧”(Panic fear)。传说希波战争中,希腊人在马拉松战役中取得胜利就是因为潘神把波斯军队吓得惶恐而逃的。英语单词panic就源自“潘神之惧”,原本是个形容词,后来逐渐变成名词和动词。

在罗马神话中,与潘神对应的有两位神祇,一位叫做法乌努斯(Faunus),一位叫做希尔瓦努斯(Sylvanus),他们都掌管农林畜牧。与法乌努斯(Faunus)同源的英语单词有fauna(动物区系),与希尔瓦努斯(Sylvanus)同源的英语单词有sylvan(森林的)、savage(野人,森林里的人)

panic:['pænɪk] n.恐慌、惊慌vt.使恐慌vi.感到恐慌adj.恐慌的

fauna:['fɔːnə] n.某区域的动物群,动物区系

sylvan:['sɪlv(ə)n] adj.森林的,农村的

savage:['sævɪdʒ] n.野人,未开化的人adj.野蛮的,残酷的,荒凉的

wallflower:桂竹香;墙头花;壁花

这是一种庭园植物,花的颜色有黄色、红色等,香味馥郁,形容雅致。此花之所以得名wallflower,是因为它生长在墙缝间,汉语作“桂竹香”,亦可译为“墙头花”。

在英国牧师、诗人赫里克(Robert Herrick, 1591-1674)的抒情诗中有这样一则传奇爱情故事:一位美丽的少女因遭长期监禁,试图翻越高墙逃走,去和情人相见,不慎滑跌下来,香消玉殒。爱神怜其不幸,将她变成“墙上花”(flower of the wall),诗人认为wallflower一词即源于此。

今天,该词除了指墙头花之外,还常用于喻义。社交聚会中因害羞或不受欢迎而独坐一旁的人,特别是因无人邀请跳舞而干坐一旁的人,英语也常用wallflower一词来比喻,可直译为“壁花”。最初只指女士,后来也指男士。那么是谁最先使用这个有趣的比喻呢?始作俑者至今已无从考证,但wallflower这一用法始见于英国伯爵夫人坎贝尔·普雷德(Mrs. Campbell Praed)1820年的作品《郡办舞会》(County Ball)中。

skedaddle:溜走

美国内战时俚语,可能改写自英语方言 scaddle,溜走,逃走,词源同 scud,疾行,疾走,-le, 表反复。

Capricorn(摩羯座):下半身变成了鱼的潘神

英语中表示“摩羯座”的单词Capricorn来自拉丁语Capricornus,后者借译自希腊语,意思就是“山羊角”,由capri(山羊)和corn(角组成)。

在希腊神话中,有一位叫做“潘”(Pan)的牧神,他上半身是人,下半身是羊,头顶还长了一对山羊角。有一次他参加众神聚会。大家正玩得开心,突然一群妖怪闯了进来,众神四散逃走。潘想变成一条鱼从河中逃走。但他吓得难以自制,只有水下的部分变成了鱼形,水上的部分还是羊的样子,顶着一对羊角。这副滑稽形象被宙斯升到天上,变成了星空中的摩羯座(Capricorn)。

Capricorn:['kæprikɔ:n] n. 摩羯座

caprine:['kæp,raɪn] adj. 山羊的;公山羊的

Pisces(双鱼座):化身为鱼逃走的爱神母子

英语中表示“双鱼座”的单词Pisces直接来自拉丁语,是piscis(鱼)的复数形式,与英语单词fish(鱼)同源,词首的字母p-和f-的变化是一种常见的音变现象。

希腊神话中,爱神有一次带着儿子小爱神一起参加众神的宴会,一群妖怪突然闯进来,众神四散逃走。爱神化身为鱼,想从河中逃走,却发现小爱神落在了后面。于是她返回去找到小爱神,将其也化作一条鱼,并用一根丝带将两人连在一起,母子俩一起从河中逃走。这副形象被宙斯升到天上,成为了星空中的双鱼座(Pisces)。

Pisces:[paisiz] n. 双鱼座