趣词首页 公众号 小程序

harpy(残酷贪婪的人):希腊神话中的鹰身女妖哈耳皮埃

Harpy(哈耳皮埃,又译为“哈比、哈耳庇厄”)是希腊神话中的鹰身女妖,长着妇人的头和身体,长长的头发, 鸟的翅膀和青铜的鸟爪。传说哈耳皮埃是堤丰(Typhon)和厄喀德那(Echidna)的四位女儿——Aello(暴雨)、 Celaeno(黑风暴)、Okypete(疾飞)、Podarge(疾行)——的总称,她们原先是风之精灵,冥王哈迪斯的传令者,负责把死者的灵魂送往 冥界。在后来的传说中她们才成为生性贪婪的鹰身女妖,总是显得饥饿且疲惫不堪,她们所接触过的一切东西都会变得污浊不堪,散发臭味。

阿耳戈英雄们在历险旅程中,到达色雷斯国王菲纽斯(Phineus)所在城邦。因为 滥用阿波罗授予的预言能力,菲纽斯遭到神灵的惩罚,被弄瞎双眼,并且每次吃饭时,大批哈耳皮埃都会飞来啄食他的食物,并将剩下的食品弄脏。这位被哈耳皮埃 折磨得骨瘦如柴的老人央求阿耳戈英雄们的救助。英雄们帮他赶走了恶鸟,使他终于吃上了美味洁净的食物。

英语单词harpy用来比喻像哈耳皮埃那样残酷贪婪的人。

harpy:['hɑːpɪ] n.鹰身女妖,残酷贪婪的人,抢夺者

harp:[hɑːp] v.喋喋不休,不停骚扰

该词的英语词源请访问趣词词源英文版:harpy 词源,harpy 含义。

de-:向下,完全,相反。

来自PIE *de, 向,朝向,词源同单词to.

1.向下。见debase, decide.

2.下到底,表示加强,完全。见debate,declaim.

3.对立,相反。见decipher, defrost.

4.来自法语前缀des, 拉丁前缀dis- 的变体,dis-, 分开。见debar, debark. 在诸多单词与前缀de- 处于一种混淆并融合的状态。

备注:比较前缀ad-, de-, 单词at, to,基本可以断定他们同源,其原始含义表示方向,朝向,可能最终来自字母D的祖先,腓尼基字母Daleth所表示的象形含义“门”,而门所表示的含义就是迎来送往。最终,ad- 词义固定为朝前,de- 基本固定为朝下,而由其引出的上千个单词其词义所展现出来的多样性也远比上述四个基本词义复杂。

pest:害虫,讨厌的人

在几个世纪以前人们一提到pest往往谈虎色变。该词原指“瘟疫”,16世纪时借自中世纪法语peste,而peste又源自拉丁语pestis‘plague’。当时染上瘟疫的人被送往pest-house(疫病收容院),由pest-master/pest-man(疫病医生)负责护理,病人死后尸体则用pest-cart(运尸车)运走。法语单词peste至今仍保留其旧义,然而英语pest从17世纪起开始转义为“害虫”、“害人精”、“讨厌的人”等。英语中另有一词pestilence(瘟疫)亦源自拉丁语pestis。(参见pester)

VIP:要人;大人物

这是Very Important Person的缩写。据说,在第二次世界大战期间,英军的运输部队用飞机把一批重要人物送往中东,基地的指挥官为了防止泄露他们的身份,就创造了VIP这一简称。从此以后,这一用语便开始通用起来。

lyceum:学会;演讲厅;文化团体

公元前367年,亚里士多德在父亲死后被送往柏拉图的Academy学习。20年后柏拉图去世,亚里士多德想做校长但两次都被忽视。愤怒和失望中,亚里士多德在雅典外围一片树林中建立了自己的学园,学园的名字(Lyceum)以阿波罗神殿附近的杀狼者(Lykeios,吕刻俄斯)来命名,又被音译为“吕克昂学园或莱森学园”。词根lyc-表示“狼”,如lycanthropy(把人化为狼的神通、变狼狂),lupus(狼疮、豺狼星座)。