gymnastics(体操):古希腊的裸体健身运动
古希腊人崇尚强壮体魄的各种运动,更崇尚裸体运动,因为他们崇尚人体美,认为人体的健美只有通过不着服装才能体现得淋漓尽致。因此,古希腊人把各种健身运动称为Gymnastike,由gymnos(意为裸体)演变而来。古希腊运动会只允许男子参加竞技和观看比赛,所以赤身裸体参加比赛并不会让人觉得难堪。
英语中的gymnastics(体育、体操)就源自希腊语Gymnastike,而gymnasium(体育馆、健身房)源自希腊语gymnasion,意思就是进行gymnastics的场所。词根gymn来自gymnos,表示“裸体”,如gymnosophist(裸体主义者)
gymnastics:[dʒɪm'næstɪks] n.体操,体育
gymnastic:[dʒɪm'næstɪk]adj.体操的,体育的
gymnast:['dʒɪmnæst]n.体操运动员
gymnasium:[dʒɪm'neɪzɪəm] n.体育馆,健身房
gymnosophist:[dʒɪm'nɒsəfɪst]n.裸体主义者
该词的英语词源请访问趣词词源英文版:gymnastics 词源,gymnastics 含义。
griffin(狮鹫):神话传说中半狮半鹫的怪兽
格里芬(Griffin)是神话传说中一种鹰头狮身有翅的怪兽,中文译为“狮鹫”。它长有狮子的躯体与利爪、鹰的头和翅膀,是相当有名的奇幻生物。因为狮子和鹰分别称雄于陆地和天空,狮鹫被认为是非常厉害的动物。在大量网络游戏中都有狮鹫这个角色。
据说狮鹫像老鹰一样筑巢,它们居住在从现代乌克兰延伸至中亚的斯基泰草原,在那里金 子和宝石的储藏量非常丰富。狮鹫负责看管金矿和暗藏的珍宝,要是有陌生人靠近想要挖掘金子或宝石时,狮鹫会扑上前去把他们撕成碎片。斯基泰人 (Scythians)使用在这个区域发现到的巨型石化骨头作为狮鹫存在的证明,从而使外人不敢前去采集金子和宝石。有传说认为天神们在巡视时,都是坐在 以狮鹫拉动的车子上。
美国职业篮球运动员布雷克·格里芬(Blake Griffin)的姓氏就是Griffin。他天生神力,擅长扣篮,似乎就是狮鹫转世。
griffin:['grɪfɪn] n.狮鹫,格里芬
balk(障碍):农田中的田脊或田埂
英语单词balk的最初含义是农田中没犁过的条状区域,即两条犁沟之间的田脊或分割两块农田的田埂。作为动词时,表示“在犁地时留下田脊或田埂不犁”,引申为“(有意)忽略”。由于犁过的农田都是平整的,而田脊或田埂高高突出在农田之上,因此balk作名词时又衍生出“障碍、梁木”等含义,作动词时又衍生出“阻碍、阻止、退缩、止步不前”的含义。在体育运动中,还可以表示动作中断违规,如棒球运动中投手做出投球动作后却没有投球,跳远运动员跑过起跑区域后没有起跳,马术表演的马在栏杆前突然止步不前。
balk:n.障碍,田脊,田埂,梁木vt.忽略,阻碍,阻止vi.犹豫,退缩,止步不前,(棒球)佯投。
athlete(运动员):在比赛中争夺奖品的人
在古希腊时期,人们在祭祀神祗时,往往会举办各种比赛,如赛跑、格斗等体育活动,还有戏剧、演讲等其他类型的比赛。比赛往往设有奖品,如桂冠。参与比赛、争夺奖品的人在希腊语中就被称为athletes,字面意思就是“争夺奖品的人”,源自名词athlon(奖品)及动词athlein(争夺奖品)。英语单词athlete就来源于此,原本表示参与比赛的选手,后来词义缩写为参与体育比赛的选手。
athlete:['æθliːt] n.运动员,体育家
bogus:伪造的
发音释义:['bəʊgəs] adj.假的;伪造的n.假钞;伪币
词源解释:英语单词bogus是地道美语,19世纪开始出现在美国新闻报纸上。没有人知道这个词的确切来源。美国马萨诸塞州波士顿的一份新闻报刊认为,该词是从意大利臭名昭著的骗子鲍格才(Borghese)的名字演变而来的。他行骗有术,手段高明,擅长开空头支票,到银行或商店里去兑换现金,然后赶紧离开。Borghese由于开了一大把不值分文的支票、汇票和其他票据而在整个南部和西部出了名。从他的大名Borghese也就逐渐成了“冒牌的”或“伪造的”的同义词,后来拼写形式缩写为bogus。
还有一种说法提供了另一种来源。1827年5月俄亥俄州佩恩斯维尔市警察破获了一起伪币案。在捉拿罪犯的现场一大群人围观一台制造伪币的机器。这台造币机样子奇特,人群中有个人说它就像个bogus。翌日,当地报纸报道此事竟然用了bogus-词,称制造伪币的机器为bogus。随后有人把伪币叫做bogus money或简称之为bogus。天长日久,大凡假的或伪造的东西人们均以bogus来表示。美国作家马克?吐温曾用过该词,使之得以推广。
助记窍门:bogus→博格斯→美国NBA历史上个头最矮的球员,身高才1.60米→“假冒”的NBA运动员→假冒的、伪造的
barter:易货贸易
发音释义:['bɑːtə] n.v. 易货贸易;实物交易
词源解释:来自古法语barater(实物交易、欺骗)
词组习语:barter trade(易货贸易);barter deal(易货交易);barter aware(贱卖)
助记窍门:barter→篮球运动员巴特尔→登陆NBA后不断被球队拿来交换其他球员,3年内换了4次东家→易货交易
balk:障碍、犹豫
发音释义:[bɔːlk; bɔːk] n. 田埂;横梁;大方木料;障碍vt. 阻止;错过 vi. 犹豫;(马等)突然止步不前;拒绝继续进行
词源解释:balk←古英语balca(脊)←古挪威语balkr(田埂)←原始印欧语bhelg(横梁、厚木板)
英语单词balk的最初含义是农田中没犁过的条状区域,即两条犁沟之间的田脊或分割两块农田的田埂。该词与表示“横梁”、“厚木板”的原始印欧语bhelg有关,因此作名词时保留了“横梁、大方木料”等含义,但该含义很少见,现在常见含义是“障碍”,因为田脊或田埂高高突出在农田之上,像横梁一样形成了障碍。作动词时,本意表示“在犁地时留下田脊或田埂不犁”,引申为“(有意)错过”,但该含义也很少见,更常见的含义是“阻碍”。作不及物动词时,表示“退缩、止步不前”,尤其是表示体育运动中动作的中断违规,如棒球运动中投手做出投球动作后却没有投球,跳远运动员跑过起跑区域后没有起跳,马术表演的马在栏杆前突然止步不前。除此以外,还可以用来形容“拒绝继续做某件事”。
趣味记忆:balk→谐音bulk(大块)→大块木板挡在前面→阻碍、止步不前;或balk→谐音block(大块的、堵塞)→阻碍、止步不前
衍生词:balky(停步不前的、倔强的←马止步不前)
athletics:体育、运动
发音释义:[æθ'letɪks] n. 体育,运动
结构分析:athletics = athle(运动)+tics(名词后缀)→体育、运动
词源解释:athle←希腊语athlein(竞争奖品)←希腊语athlos(竞争)←希腊语athlon(奖品)
同源词:athlete(运动员);athletic(运动的、运动员的)
arbitrage:套利
同arbiter, 指裁判员身份。经济学术语,词义贬义化,即同时当运动员和裁判员。
biathlon:现代冬季两项
前缀bi-, 二。词根athl, 运动,见athlete, 运动员。
decathlete:十项全能运动员
deca-, 十。athlete, 运动员。
googly:变向曲线球
词源不详。来自于20世纪初英国著名板球运动员Bernard Bosanquet,在1903年与新西兰的板球比赛中运用该技术技惊四座,并使该词和该技术一下子广为流行,但是却没人知道该词来自何处或各执一词。可能来自PIE*geu, 转,弯,词源同cog.
hurdler:跨栏运动员
来自hurdle,跨栏。原指马术比赛中参加跨栏比赛的马,后也用于指田径跨栏运动员,如刘翔。
jock:男运动员,爱好者
缩写自jockstrap,男运动员下体护身。引申词义男运动员,爱好者。
jock itch:股癣
jock,男运动员,itch,痒。俚语或比喻用法。
pell- mell:乱糟糟的(地),忙乱的(地)
17世纪英国流行一种名曰pall- mall(铁圈球)的球戏。据有关资料记载,该球戏源于法国,它要求运动员用木槌击圆木球,使之通过球遭一端的垂悬铁圈,击球次数最少或不多于规定次数者为胜。玩球时,运动员一窝蜂地涌进球道,争相击球,常被绊倒,出现一片混乱的场面。
mecca:圣地,向往的地方
这是专有名词普通化的一个典型例子。Mecca(麦加,沙特阿拉伯城市)原为沙特阿拉伯西部城市,和Medina(麦地那)并称伊斯兰教两大圣城。伊斯兰教创始人先知穆罕默德就诞生在Mecca,因此它成了每个穆斯林渴望朝觐的宗教中心。据此引申,Mecca现常用来泛指“圣地”、“发祥地”或喻指‘‘向往的目标”、“渴望去的地方”,其首字母也相应地改为小写。如我们可以把莎士比亚的故乡Stratford-on-Avon和著名的国际网球锦标赛比赛地Wimbledom分别说成是莎士比亚崇拜者和网球运动员的mecca。由于其词源所具有的宗教色彩,mecca用于引申义时,不能涉及伊斯兰教以外的宗教团体。Mecca有时亦作Mekkao
mentor 良师益友,可信赖的顾问
源出古希腊神话。在荷马的史诗《奥德赛》(Odyssey)中,Mentor是英雄奥德修斯(Odysseus)的挚友。奥德修斯出征特洛伊时托付他照顾家庭。Mentor抚养教育奥德修斯之子忒勒玛科斯( Tdemachus),阻止别人向奥德修斯之妻珀捏罗珀(Penelope)求婚。智慧女神雅典娜(Athena)为了帮助教育忒勒玛科斯曾化作Mentor的样子,和他同行去寻找父亲。法国作家费奈隆(F.FeneLon,1651 - 1715)写了一部长篇小说《忒勒玛科斯历险记》(TeLemuque),使Mentor这一名字在17至18世纪广为人知。从此以后,Mentor就转义为“导师”、“良师益友”、“可信赖的顾问”。
mercury水星,水银
在罗马神话里Mercury是商人、盗贼等的保护神,也是诸神的使者。他头戴插翅盔,脚穿带翼靴,行走如飞,是罗马窳神中行走最快的神,古语quick as Mercury(快若墨丘利)多少反映了这一点。水星是太阳系中最小的行星,也是最靠近太阳的行星。就因它绕太阳转动的速度极快,所以古人以Mercury命名之。水银是常韫下唯一的液态金属元素,正是由于它能快速流动古代炼金术土也将之命名为mercury。mercurial作为其形容侧形式很自然地就被赋予了“水银的”、“易变的”、“活泼的”等义。
gymnasium:体育馆
古希腊运动员在训练时要求赤身裸体,说是裸体运动有益于健康,能使全身最大限度地自由活动。著名的奥林匹克田径运动会各项比赛都是裸体进行的,摔角运动员也是裸体扭斗的,各种运动无一不是裸体进行的。希腊语中有一个词gymnazo,意思是“赤身训练”(to train naked),英语gymnast(体操运动员),gymnastics(体操),gymnasium(体育馆)等词均源出于此。若按字面义来解释,gymnast是“做裸体运动的人”,gymnastics是“裸体运动”,gymnasium则是“做裸体运动的地方”。这些词是16世纪末始用于英语的。 gymnasium如今常缩略为gym,并已完全丧失原先的“裸体”含义。
charisma:神授的超凡能力,神秘的个人魅力,领袖气质
charisma在17世纪是一个纯粹的神学术语,20世纪中期被社会学家政治化,以后经记者和政治家一再使用成了一个时髦词(vogue word),不时在报刊上露面。20世纪60年代肯尼迪(John F- Kennedy,1917 - 1963)任美国总统时,记者屡屡用charisma 一词来形容肯尼迪所具有的那种领袖人物的非凡魅力,使该词在大众传播媒介中一下子流行了起来。
该词借自希腊语,原希腊词最早见于《圣经·新约》的希腊文译本,常以复数形式charismata出现,用以指“神授的超凡能力”(如能治病、预言等)。17世纪时英语从希腊语借用了这个神学术语,作charism.1875年开始拼作charisma,最后后者成了较为常用的拼写形式。几个世纪以来,charisma一直用于宗教意义,就是说只用来形容摩西、耶稣等非凡的宗教人物。这个词的今义“神秘的个人魅力”始用于20世纪德国社会学家韦伯( Max Weber,1864 - 1920)死后出版的著作《论经济和社会法》(Wirtschaft und Gesellschaft)。该书直到1947年才译成英语。charisma的这一世俗用法被社会学家所广为接受。到了60年代charisma一词又被广泛用来形容领袖人物的领袖气质和个人魅力。今天似乎有一种将charisma的词义进一步扩大化的趋向,把它用作appeal(吸引力)或magnetism(吸引力,魅力)的同义词。除了具有非凡魅力的政治领袖之外,各类名人,包括福音传道者、影星、运动员、将军和作家等,皆可用charisma 一词来形容。一些评论家强烈批评将charisma通俗化的这一做法,然而一个词使用多了其结果往往是会导致词义的扩大或一般化的。
sport:运动
sport这个词是disport的简写。Disport的意思是“娱乐”、“嬉戏”、“消遣”等。这个词还要追溯到拉丁语去,dis即des,意即“away”,porto. “carry”;合起来则是carry away(转移开),即“从工作中转移开去”,这恰好是sport的目的。
既然是“从工作中转移开”,于是sport曾一度所指范转很广,甚至包括打牌、集邮、放风筝、散步、日光浴等。至今仍有“玩笑”、“玩物”的含义。不过在现代sport常指运动员进行比赛的项目。