趣词首页 公众号 小程序

bridle:马笼头

发音释义:['braɪd(ə)l] n.马笼头;缰绳;马勒;约束vt.控制;给…装马勒vi.(像马被勒住时)昂首表示愤怒、蔑视

词源解释:bridle←古英语bridel(马笼头)←bregdan(快速移动)←原始印欧语bregdilaz(快速左右移动)

同源词:braid(发辫、编织←快速左右移动)

词组习语:put a bridle on(约束、控制);bridled at(蔑视);bridle up(火冒三丈);lay the bridle on the neck of(放松);draw bridle(勒住马);bridle rein(马缰);It is the bridle and spur that makes a good horse(棒下出孝子)

助记窍门:bridle→bride(新娘)+l(缰绳)→给新郎套上→马笼头

该词的英语词源请访问趣词词源英文版:bridle 词源,bridle 含义。

braid:发辫

发音释义:[breɪd] n.发辫;穗子;编织物vt.(把头发)编成辫子;编织

词源解释:来自原始日耳曼语bregthan(一左一右地快速运动),衍生出“编织”之意。

助记窍门:braid(辫子)——brain(脑子):脑袋外面的是braid(辫子,以d结尾,想象成脑袋上的辫子);脑袋里面的是brain(脑子,以in结尾)。

queue:一队人,排队,辫子   

英语中的queue于16世纪直接借自法语,拼法和法语完全一样,而原法语词queue则来源于拉丁语cauda(尾巴),所以queue在英语中的原始词义也是“尾巴”,18世纪时转指“辫子”,此义至今仍在使用。到了19世纪初queue在法语中从本义引申出“(人、车等的)行列”,“长队”一义,queue在英语中也被赋予了此义,且在以后转类为动词,表示“排队”。美国英语stand in line(排队)相当于英国英语queue up。queue在美国英语中几乎不用。

cue:尾白,暗示;球杆,辫子

在16和17世纪时,意为“何时”的拉丁文单词quando常被缩略为Q,q或qu,用于演员脚本作为一种标识,提醒另一演员应该何时接言或上场。嗣后,含有此义的字母Q逐渐被拼成cue。虽然标有Q的演员脚本没有残存后世,但几位16和17世纪作家曾谈及这一做法。最初cue仅用于戏剧,指“(暗示另一演员出场或说话的)“尾白”或“提示”,以后常用以泛指“暗示”。

英语另一个cue指“(台球等的)球杆”或“辫子”,它的词源与上面提到的cue不同,是原义为“尾巴”的法语借用词queue的变体。

plait:辫子

来自古法语pleir,折叠,编织,来自拉丁语plicare,折叠,编织,词源同ply,complicate.引申词义辫子。

tresses:发辫,卷发,长发

来自古法语 tresse,辫子,发辫,可能来自希腊语 trichia,绳子,辫子,来自 thrix,头发,词源 同 trichology,trichotillomania.该希腊词可能相关于或来自 trikha,三层,三卷,词源同 three.-es, 表复数。该词多见于诗意的语言,指女性优美的长头发。