lounge:懒洋洋地倚靠(或躺、坐、站),休息室
lounge 一词很可能源自Longinus。据传,Longinus乃古罗马军团一个百人队队长( centurion)。耶稣被钉在十字架时,他用矛在其胸侧刺戳,以后皈依基督教,中世纪时被尊奉为圣徒。在中世纪神秘剧(mystery play)中Longinus,也作Longis,常被描绘成一个个子高大、举止粗鲁的懒汉,爱把身子斜靠在长矛上,一副无精打采的样子,故而一直有人据此推断,意为“懒洋洋地倚靠(或躺、坐、站)”或“懒洋洋的姿势(或步子)"的lounge一词可能即源于此。但有些具有权威性的辞书却提出另一种解释,认为lounge是16世纪源自法语Longis‘drowsy laggard’(懒散的人),而longis则可能源出Longinus的大名。到了18世纪lounge开始被用作名词,意指“休息室”,显然此义是从前面的词义引申出来的。
该词的英语词源请访问趣词词源英文版:lounge 词源,lounge 含义。
salient:突出的,显著的
它的词根sal-表“跳跃”,所以它还有“跳跃的”之义;跳跃将身子抬高,可以更惹人注目,所以引申为“突出的”;同根词如assault(突袭)、sally(突围)、assail(猛烈攻击)等。它和excellent(杰出的)整体音似,可联想串记。
gravid:怀孕的,妊娠的
词根词缀: -grav-重;压迫 + -id形容词词尾 → 身子重的
gravity(重力):物体的“沉重”属性
英语单词gravity和gravitation都源自拉丁语gravis(=grave,沉重的),都含有“重力、地心引力”的含义,因此很多人都区分不了这两个单词之间的细微差异。其实,通过词源分析,两者之间的差异一目了然。gravity直接来自拉丁语名词gravitas,是gravis的名词形式,本意就是“沉重性、严重性”,13世纪进入法语,15世纪进入英语。当时并没有“重力、地心引力”的含义,因为那时候人们还没有“重力”和“万有引力”的概念,光知道物体有“沉重”这种性质。
直到16世纪末期,科学家伽利略才首次提出了“重力”或“万有引力”的概念,并通过著名的比萨斜塔实验向大众演示了重力的作用过程。这个时候,科学家才有了“引力”这个概念,并在17世纪40年代创造了动词gravitate,用来表示“引力作用”,而它的名词形式自然就是gravitation。
这么看,gravity和gravitation之间的差异就很明显了:gravity是grave(沉重的)的名词形式,意思是“沉重性、严重性”,后来万有引力概念诞生后,在非专业场合可以表示“重力、万有引力”,但同时保留了“沉重性、严重性”之意。而gravitation出现在万有引力概念诞生之后,是动词gravitate(引力作用)的名词形式,专门用来表示“重力、万有引力”,不表示“沉重性、严重性”。
grav-:沉重
gravity:['ɡrævəti] n. 重力,地心引力;严重性;庄严
grave:[ɡrev] adj. 重大的;严肃的;黯淡的n. 墓穴,坟墓;死亡vt. 雕刻;铭记
gravid:['grævɪd] adj. 妊娠的;怀孕的。字面意思指身子变沉重
gravitate:['ɡrævɪtet] vi. 受引力作用;被吸引
gravitation:[,ɡrævɪ'teʃən] n. 重力;万有引力;地心吸力