Norman(诺曼人):不请自来,占领法国一角的“北方人”
从公元8世纪起,来自北欧的维京海盗不断南下,掠夺英国和欧洲大陆的沿海地区,还溯流而上,进犯内地。当时统治法国的卡洛林王朝衰落无能,无力抵抗维京海盗的侵犯。因此,公园911年,法王查理三世(傻瓜查理)与海盗头子罗洛签署协议,将法国鲁昂周围的土地和塞纳河口出让给维京人,并册封罗洛为公爵统治该地。从此,罗洛等人停止掠夺法国,开始经营这块土地。法国人称这些定居在该地区的维京人为Normand,复数形式为Normanz,字面意思就是“north man”(北方人)。英语单词Norman(诺曼人)就来自法语Normanz,诺曼人所居住的地区被称为Normandy(诺曼底)。
尽管诺曼人最后放弃了海盗勾当,改信了基督教,他们仍保留了其海盗祖先维京人的许多特质。他们表现一种极度不安鲁莽的气质、近乎愚勇的好战精神。诺曼人在随后扩张至欧洲其他地区的行动中,创下冒险作战的惊人纪录,常常仅以一小撮人征服数倍的敌人。其中最重要的是1066年诺曼底公爵威廉入侵英国,他征服英国后成为英国国王,这就是英国历史上有名的“诺曼征服”(Norman Conquest)。也就是说,从此以后,历朝历代统治英国的,其实都是北欧海盗的后代。
Norman:['nɔ:mən] n.诺曼人adj.诺曼人的,诺曼语的
Normandy:['nɔ:mən'di] n.诺曼底
该词的英语词源请访问趣词词源英文版:Norman 词源,Norman 含义。
bigot:心胸狭隘者
发音释义:['bɪgət] n.心胸狭隘的人,不能容忍不同信仰、观念的人;偏执者
bigot一词的来源尚无定论,有一种说法是,它来自法国人对诺曼人的蔑称。当时的诺曼人坚持自己的宗教信仰,喜欢使用bi god(上帝作证,相当于by god)这个词。传说第一位诺曼底公爵罗洛拒绝亲吻法国皇帝查理三世的脚时就说了bi god。因此法国人就将其作为诺曼人的绰号,拼写逐渐演变为bigot。
2012年,根据韦氏词典在线网站搜索统计,bigot一词成为年度十大热词之一,排在第三位。该词在2012年总统选举期间有关同性婚姻的新闻和论战中屡屡出现。
助记窍门:bigot→be got→被(偏见)抓住→心胸狭隘、偏执
衍生词:bigotry(偏执、顽固)
bigot(偏执者):坚持自己宗教信仰的诺曼人
bigot一词的来源尚无定论,有一种说法是,它来自法国人对诺曼人的蔑称。当时的诺曼人坚持自己的宗教信仰,喜欢使用bi god(上帝作证,相当于by god)这个词。传说第一位诺曼底公爵罗洛拒绝亲吻法国皇帝查理三世的脚时就曾说过 “bi god”。因此法国人就将bigod作为诺曼人的绰号,拼写逐渐演变为bigot。现在,bigot常常被用来表示心胸狭隘、不能容忍不同信仰或观念的人。
bigot:['bɪgət] n.心胸狭隘的人,不能容忍不同信仰、观念的人;偏执者
curfew:戒严,宵禁
中世纪在欧洲某些地区法令规定一到夜间某个时刻晚钟敲响之后就得灭火熄灯就寝。公元1066年操法语的诺曼人征服了英国,1068年威廉一世下令将打晚钟的时刻定为8时。晚间定时灭火熄灯就寝的这一规定,“灭火熄灯”就寝的这种晚钟就是curfew一词的原始意义。究其根源curfew并非固有的英语词,它源自古法语couvrefew‘cover- fire’。我们如今使用的curfew已不再作此义解,其词义已引申为“戒严”,“宵禁”。
shire:郡
古英语时代英国的行政区域叫shire,代表国王在这个shire行使主权的官员叫shire reeve,组合到一起就是sheriff ['ʃerɪf] n.州长;郡治安官;执行吏。1066年诺曼征服后,说法语的诺曼人将自己county ['kaʊntɪ] n.郡;县的制度带入英国,但英国还是有不少带有-shire的地名,如:Oxfordshire(牛津郡,英国英格兰南部郡,首府牛津市)、Yorkshire(约克郡,英国旧郡,现被分成三个郡:North Yorkshire 北约克郡、South Yorkshire 南约克郡、West Yorkshire 西约克郡)。
hustings:选举程序;议员竟选演说坛
这里hus-同house,ting部分同thing,而thing本身古意有集会的含义。占据了英国东北部的维京人将“meeting of the household”叫做hustings,而英国西南部的盎格鲁-萨克森人称自己类似的东西为folkmote ['fəukməut] n.群众大会,mote同meeting。
起初husting是作为维京人和盎格鲁-萨克森人商量解决商业争端的集会之地,诺曼人统治11世纪中旬统治英国后husting这里也用来进行民事纠纷的裁决,久而久之市长和市参议员们就坐的平台被称作hustings,而husting这里也成为了提名国会议员和进行政治选举的地方,于是,on or at the hustings就是竞选了。
在大西洋对面的美国,乡下出身或至少要冒充来自底层的政客们用另一个单词来标示自己的接地气:stump [stʌmp] n.树桩,vi.发表竞选演说。假装自己是log-cabin小木屋出身,站在半截树桩上向民众讲话。这时他们就是“on the stump”了,而动词含义明显就是“to go about making political speeches”了。
sterling:银币,英镑,标准纯银,银器
可能来自中古英语 sterre,银币,银便士,字面意思为星星,词源同 star,星星,-ling,小词后缀。 可能因诺曼人所铸造的硬币上曾出现过星星状图案而得名。后用于英国货币代称,缩写自 pound sterling,一磅重的银币。
Russia(俄罗斯):罗斯人的国家
公元9世纪,当东斯拉夫人在德涅斯特河与第聂伯河之间艰辛地开拓森林和草地时,一 支从斯堪的纳维亚半岛来的部落开始侵入他们的生活。东斯拉夫人称这个部落是瓦兰吉亚人 (Varangians),芬兰人则称他们是罗斯人(Rus),很可能源自芬兰语ruotsi或rootsi,意为 北方人或诺曼人。罗斯人征服了东斯拉夫人,并围绕基辅建立了一个公国,历史上被称为“基 辅罗斯”,这就是俄罗斯的雏形。当时中国将其称为“罗斯”或“罗刹”。元朝时,蒙古人由 于发不清R这个音,就在前面増加了一个原因,将“罗斯”读出了“俄罗斯”。该中文名称 一直沿用至今。在欧洲,罗斯人的名称Rus进入拉丁语后演变为Russi,进入英语后根据英语拼写习惯演变为Russia,增加了地名后缀-ia。