趣词首页 公众号 小程序

chant(圣歌):反复吟唱的宗教活动

英语单词chant来自拉丁语cantare,是canere(唱)的反复形式,指 的是古罗马宗教活动中反复吟唱的活动,既用来赞颂神灵,又用于修炼内心,类似于中国佛教的和尚们打坐诵经。做名词时,chant表示反复吟唱的“圣歌”。 这种圣歌的特点是内容简短,适合反复吟唱,一个短短的词也能咿咿呀呀地唱上半天,并且通常没有伴奏,所以听起来十分单调乏味,如著名的Gregorian chant(格里高利圣歌)就是这样一种圣歌,相传为教皇格里高利所著。

中国有句歇后语,小和尚念经——有口无心。西方的僧侣们在吟唱这种chant时,有时候也会装模作样、有口无心,因此英语中出现了一个与chant同源的单词cant,用来形容僧侣故作虔诚地吟唱chant,引申为并非发自内心的话,如客套话、乞丐故作可怜的的乞讨声。后来又产生了“黑话”的含义。

chant:[tʃɑːnt]n.反复吟唱的圣歌,赞美诗v.吟唱,诵念

cant:[kænt]n.并非发自内心的话(客套话、乞丐乞讨等)、伪善的话、单调陈腐的话(如大话西游中唐僧的话);(乞丐、流浪汉等底层的)黑话adj.单调陈腐的,假仁假义的,假装哀诉的;黑话的vi.讲黑话

该词的英语词源请访问趣词词源英文版:chant 词源,chant 含义。

farce(闹剧):宗教仪式或戏剧中临时插入的内容

在13、14世纪,在欧洲的教堂仪式中,常在吟诵经文之间插入一些解说或激励人的话语,这些经文中没有、另外插入的话语就被称为farce。该词来自拉丁语farcire,本意是“插入、填充”。宗教戏剧流行后,在表演传统剧目时,演员往往会将当地最近发生的新闻作为素材,插入到戏剧中进行插科打诨。这种用来插科打诨的内容也被称为farce。由于这种farce往往是滑稽可笑的,表演时特别夸张,因此farce就产生了“闹剧、胡闹”的含义。

与farce同源的单词还有infarct(梗塞)、infarction等单词。

farce:[fɑːs] n.闹剧,笑剧,胡闹

infarct:['ɪnfɑːkt; ɪn'fɑːkt] n.梗塞,梗死

infarction:[ɪn'fɑːkʃ(ə)n] n. 梗塞,梗死

aria:咏叹调

发音释义:['ɑːrɪə] n. 咏叹调,独唱曲

词源解释:aria←意大利语aria(空气)

背景知识:aria(咏叹调)是歌剧中一种极富抒情性的独唱乐段,与之对应的是“宣叙调(Recitativo)”——一种“朗诵”式的歌曲,相当于戏剧中的“对白”。

趣味记忆:aria→谐音“啊……累哦” →啊啊地咏叹,好累哦→咏叹调

同源词:malaria(疟疾、瘴气←坏空气)

衍生词:arioso(咏叹调的、悦耳的)

accentuate:强调

发音释义:[ək'sentʃʊeɪt; -tjʊ-] vt. 强调;重读

结构分析:accentuate = ac(=ad,去)+cent(吟唱)+uate(动词后缀)→拖长音调唱出→重读→强调。

词源解释:cent←拉丁语cantus(吟唱)

背景知识:古希腊韵文读起来抑扬顿挫、朗朗上口。希腊语中将希腊韵文的这种特点称为prosoidia,拉丁文则将其意译为accent,字面意思就是to sing(吟唱),表示抑扬顿挫地说话,就像是在唱歌一样。不同地方的人在说同一种语言时,由于重音落的位置不同,所以表现出不同的口音。所以accent又含有“口音、重音”的意思。

同源词:chant(诵扬、圣歌),accent(口音、重音)

Koran:可兰经

来自阿拉伯语qur’an,读,吟诵,咏唱。

lesson:课

来自拉丁语legere,读,讲,词源同lecture,-ss,过去分词后缀。原义为朗诵圣经,经文,后词义通用化。

cant:言不由衷之词

cant来源于拉丁语cantus‘song’(歌)或cantare‘to sing’(唱)。和多数同根词如cantata(大合唱),canticle(圣歌),cantilation(吟咏),chant(赞美诗)等不一样,该词自中世纪进入英语之时起就被赋予了贬抑含义。翻开辞书一看,我们可以发现cant的词义,诸如“伪善言词”、“(下层社会的)黑话”、“言不由衷之词”、“(乞丐等的)吟唱式哀诉”,几乎无一不带贬抑色彩。造成这一情况的因素有三,均与早先的基督教会有些联系。其一,一些牧师在做弥撒时只会机械地履行职责,不太注意吟诵的言词的含义。其二,乞丐被允许参加这些牧师主持的,为死人举行的宗教仪式,他们往往装得十分悲痛,来骗取人们的施舍,他们哀诉式的乞讨也影喃了cant一词的意义。其三,17世纪有位苏格兰传道士,因其虚伪不受欢迎,他的名字就叫Andrew Cant。 1711年8月18日《旁观者》(The Spectator)第47期上斯梯尔(Richard Steele,1672 - 1729)写的一篇文章在追溯cant 一词的词源时,试图将它与这位传道士的姓氏Cant联系起来,文中说:“他讲道所操方言,除了部分会众,据说无人听懂。”多数辞书对此很不以为然,但有某些根据说明,cant一词的贬降过程似乎多少受了这方面的影响。

tragedy:悲剧

在古希腊有一种吟游诗人,他们走村串户,四处游荡,为人们朗诵或演唱叙事史诗。这种吟游诗人叫tragoidos;这里的trago,就是“goat(山羊)”;oidos即“singer(歌手)”。英语的tragedy就是从trago,即“山羊”演变来的。

可是“悲剧”怎么会是从“山羊”变来的呢?关于这一点,历来众说纷纭,莫衷一是,有一种说法是,当时的悲歌是为向古希腊的戏剧之神Dionysus献祭的山羊而唱的,另一种说法是,“山羊”是作为节日的奖品发放的。还有一种说法,古希腊的来兹波斯岛的Arion在节日时身穿山羊皮衣向一帮色情狂演说,招致了感情奔放的悲剧。

tragedy:悲剧

今指“悲剧”的tragedy 一词其字面原义是goat-song(山羊之歌)。它源于希腊语tragoidia,该词原指由一人或多人扮演山羊,有人伴唱的一种宗教仪式舞蹈。悲剧与山羊究竟有何联系,这一直是学者们长期以来争论不休的问题。一般学者认为,希腊悲剧和喜剧源于祭祀酒神狄俄尼索斯(Dionysus)的仪式,因此有的学者把tragedy 一词所含有tragos (山羊)这一成分归因于作祭祀用的山羊。有的人认为山羊在古代曾被作为狂欢活动中诵诗会上的优胜奖品之一。还有的认为,早期的悲剧演员就像戏剧中的森林之神(satyrs)总是身披羊皮。

allegation:主张,断言,辩解

词根词缀: al-加强意义 + -leg-诵读 + -ation名词词尾

allege:断言,宣称  

词根词缀: al-加强意义 + -leg-诵读 + -e

allegedly:据称,据指控

词根词缀: al-加强意义 + -leg-诵读 + -ed + -ly

dialect:方言

词根词缀: dia-相对,之间 + -lect-诵读

intellect:理解力,智力;才智非凡的人

来源于拉丁语中由inter-(中间)和legere(采集,诵读)组成的复合动词intelligere(感觉,理解)的过去分词intellectus。

词根词缀: intel-之间,中间 + -lect-采集,诵读

intellectual:知识分子

词根词缀: intel-之间,中间 + -lect-诵读 + -ual

intelligence:智力,聪明;灵性,理解力;情报,消息

词根词缀: intel-之间,中间 + -lig-诵读 + -ence名词词尾

intelligent:明智的,聪明的

词根词缀: intel-之间,中间 + -lig-诵读 + -ent形容词词尾

intelligible:可理解的,明白易懂的

词根词缀: intel-之间,中间 + -lig-诵读 + -ible

lecture:演讲,讲课

词根词缀: -lect-诵读 + -ure

legend:传说,传奇(故事、人物)

词根词缀: -leg-诵读 + -end名词词尾 → 被读的东西