趣词首页 公众号 小程序

score(得分):古代的刻痕计数法

在人类进化的早期,人们就已经发明了各种方法来记录数字,有代表性的方法有石子计数法、结绳计数法和刻痕计数法等。刻痕计数法就是在木头、兽骨、石块上留下刻痕,通过刻痕来记录数字。1937年在维斯托尼斯(摩拉维亚)发现一根40万年前的幼狼前肢骨,7英寸长,上面有55道很深的刻痕。这是已发现的用刻痕方法计数的最早资料。

在古代北欧地区,牧羊人利用刻痕计数法来记录自己的羊群数量。英语单词score就源自北欧语skor,本意是“刻痕”。由于当地人采用20进制,一条刻痕代表20,所以score也就含有“20”的意思。

score:[skɔː] n.分数,二十,刻痕,配乐v.计分,得分,刻划,记下,评价

该词的英语词源请访问趣词词源英文版:score 词源,score 含义。

bluestocking(女学者):18世纪由伦敦知识女性组成的“蓝袜社”

18世纪中叶,伦敦的一些上游阶层的知识女性逐渐不满足于日常聚会时的玩牌聊天等空洞消遣,模仿法国的沙龙,开创了一种以文学讨论为焦点的社交聚会。1750年,伦敦贵妇伊丽莎白·蒙塔古夫人(Elizabeth Montagu)在自家府邸设立了第一个文艺沙龙。该聚会一反当时的社会风气,既不玩牌,也不闲聊,而是开展各种读书、文学讨论活动,并经常邀请一些文学家、学者参与。并且,该沙龙还有一点与当时上流社会聚会不同,对服装没有严格要求,其成员经常穿着日常休闲衣服而非礼服前来聚会。

有一回,蒙塔古夫人邀请一名当时还不太出名的园艺师兼翻译家本杰明·斯蒂林弗林特(Benjamin Stillingfleet)参加沙龙。本杰明家境贫寒,买不起出席上流聚会所需礼服和黑色长袜,因此婉言拒绝。但蒙塔古夫人告诉本杰明,他可以穿着日常衣服和普通蓝色长袜出席。因此,本杰明便穿着日常衣服和蓝色长袜出席沙龙,并成为了沙龙的常客。

伦敦的这种文艺沙龙反映了当时女性群体和普通人对文学活动的热情参与。但当时的欧洲人和中国人一样,相信“女子无才便是德”,各种学术机构和教育机构并不对女性和普通民众开放。当时的一些保守人士,认为一帮女人和穿蓝色长袜的平民高谈阔论高雅的文学是对文学的亵渎,因此对沙龙冷言冷语,大加讽刺。他们给穿蓝色长袜出席聚会的本杰明起了个绰号“蓝色长袜”(bluestocking),将这种沙龙称为“蓝袜社”(bluestocking club)。后来,bluestocking从本杰明的绰号扩展称为对参加蓝袜社的知识女性的蔑称,讽刺她们附庸风雅、卖弄学问。英国伟大的浪漫主义使人拜伦就在其名著《唐·璜》中,对bluestocking大肆调侃,主人公唐·璜的母亲伊内就被他塑造成了一位bluestocking的典型。当然,在历史上,并非所有学者都对bluestocking抱有歧视,有不少人都对bluestocking对于推动女性文学运动的作用给予了很高评价。

bluestocking: ['bluːstɒkɪŋ] n.女学者,女学究,女才子,卖弄学问的女性

census:人口普查

发音释义:['sensəs] n.人口普查;人口统计

词源解释:来自拉丁语censere(评价),是其过去分词

同源词:censor(审查员);censure(责难←挑毛病并谴责←评价他人)

census一词原本指的是古罗马的人口普查,其重点是对人口进行“评价”而非“统计”,即通过审查公民所属部族、收入状况,将其分配至对应阶级,不同阶级拥有不同的政治权利。同时通过统计了解各阶级的人口数量,作为划分政治权利和职责的依据。

censor:审查员

发音释义:['sensə] n.审查员vt.审查;检查

结构分析:censor = cens(审查、评价)+or(的人)→负责审查的人→审查员

词源解释:cens←拉丁语censere(评价)

同源词:census(人口普查←评价公民的收入和等级);censure(责难←挑毛病并谴责←评价他人)

censor是罗马共和时期的政府官职,是罗马文职官员体系中仅次于独裁官的职位。其职权包括人口普查、维护公共道德和社会风气,以及对政府财政进行监督。

衍生词:censorious(挑剔的);censorship(审查制度)

助记窍门:censor→sensor(传感器)→像传感器那样全面监视→审查

blizzard:暴风雪

发音释义:['blɪzəd] n.暴风雪vi.下暴风雪

blizzard是一个相当新的单词。据考证,它最早出现于1829年,表示拳击中的“猛击”或战争中的“一阵炮火”,词源可能来自blaze(闪耀、火焰)。1870年美国爱荷华州和明尼苏达州暴风雪期间,该词第一次用于形容“暴风雪”。1880-81年冬天,美国多次出现暴风雪天气,blizzard一词开始大规模出现在美国新闻中,从此词义固化为“暴风雪”之意。

Blizzard Entertainment(暴雪娱乐)是一家全球著名的视频游戏制作和发行公司,作品有魔兽争霸、星际争霸、暗黑破坏神系列、魔兽世界等,在电脑游戏界享有极高的评价。

助记窍门:blizzard→谐音“玻璃渣”→像玻璃渣一样的雪→暴风雪(玩过魔兽的人应该都知道这个谐音)

blasphemy:亵渎神灵

发音释义:['blæsfəmɪ] n. 亵渎神灵

结构分析:blasphemy = blas(有害的)+phemy(话)→伤害神灵的话→亵渎神灵

词源解释:blas←希腊语blaptikos(有害的);phemy ←希腊语pheme(话)

同源词:fame(名声←别人的评价);telephone(电话);blaspheme(亵渎、辱骂)

助记窍门:blasphemy→blast(爆炸)+ phemy(话)→爆炸出来的话→胡乱咒骂,亵渎神灵

appreciate:欣赏

发音释义:[ə'priʃɪet] vt. 欣赏;感激;领会;鉴别vi. 增值;涨价

结构分析:appreciate = ap(=ad,去)+ preciate(给出评价)→给出(高度)评价

词源解析:preciate←拉丁语pretiatus(评价,过去分词)←拉丁语pretiare(评价)

同源词:price(价格),appraise(评价)

衍生词:appreciation(感激、欣赏、增值),appreciable(可感知的、相当可观的),depreciate(贬低、贬值、使贬值)

appraise:评价

发音释义:[ə'preɪz] vt. 评价,鉴定;估价

结构分析:appraise = ap(=ad,去)+ praise(定价)→评价、鉴定、估价

词源解析:praise←拉丁语pretiare(评价)←拉丁语pretium(价值)

同源词:price(价格),appreciate(欣赏←高度评价)

衍生词:appraiser(评价人),appraisal(评价、估价)

doolally:发疯

来自印度地名Deolali, 19世纪孟买附近的一个小村庄,英国士兵出入印度的中转站,通常到这个地方的士兵都会有一种发疯的冲动,正如人们对印度的评价爱之如天堂,恨之如地狱。

doom(末日):上帝的末日审判   

英语单词doom来自古英语dom,表示“判断、裁定、定罪”,同源单词有deem(认为、相信)。同源的还有后缀-dom,表示某种评价或裁定,如wisdom(明智)、freedom(自由)。基督教进入英国后,英国人就用doom表示基督教中上帝的“末日审判”。因此该词衍生出“厄运、末日、命中注定的悲惨结局”等含义。

  doom:[duːm] n. 厄运,世界末日,命中注定的悲惨结局;判决vt.判决,注定,使失败

evaluate:对...估价,对...作评价 

vt. 对...估价,对...作评价

词根词缀: e-出 + -val-价值 + -u- + -ate动词词尾

ratify:批准,认可

来自 rate,评估,评价,-fy,使。即经过评估的。

doomsday:世界末日;最后的审判日

来自doom's day,单词doom(厄运,劫数,注定)的本意是“判决”,其同源词deem [diːm] v.认为;评价;视作,就是在做判断,而传说中俄罗斯的国家机构“杜马”写作Duma ['du:mə] n.杜马,意思是议会,是立法(裁断)机关。

blizzard(暴风雪):猛烈的拳击或炮火轰击

blizzard是一个相当新的单词。据考证,它最早出现于1829年,表示拳击中的“猛击”或战争中的“一阵炮火”,词源可能来自blaze(闪耀、火焰)。1870年美国爱荷华州和明尼苏达州暴风雪期间,该词第一次用于形容“暴风雪”。1880-81年冬天,美国多次出现暴风雪天气,blizzard一词开始大规模出现在美国新闻中,从此词义固化为“暴风雪”之意。

Blizzard Entertainment(暴雪娱乐)是一家全球著名的视频游戏制作和发行公司,作品有魔兽争霸、星际争霸、暗黑破坏神系列、魔兽世界等,在电脑游戏界享有极高的评价。该公司的名称Blizzard被中国玩家谐音为“玻璃渣”。

blizzard:['blɪzɚd] n.暴风雪,大打击vi.下暴风雪

yardstick:码尺;尺度

这是个复合词,由yard和stick结合而成。stick意为“棍”、“棒”或“条状物”。在追本溯源时我们发现yardstick按字面义竟然是‘stick-stick’,因为yard源于意为stick的古英语词geard/gird。由于stick是简便的测量仪器,某种长度的stick也就成了长度测量(linear measure)的一个单位,yard的今义“码”即由此产生。但几个世纪以来yard的长度一直变化不定,直到13或14世纪英国颁布的一项法令才将之定为3英尺(feet)长。yardstick原义为“码尺”,以后又由此引申出“尺度”、“衡量标准”、“评价标准”等义。

ratify:使正式生效

来自 rate,评估,评价,-fy,使。即经过评估的。