趣词首页 公众号 小程序

acne:痤疮

acme书写讹误,转指医学用语,痤疮,粉刺。

该词的英语词源请访问趣词词源英文版:acne 词源,acne 含义。

ammunition:武器

来自法语短语la munition讹误为俗词源: am-同ad- . munition, 武器。

avocado:鳄梨

来自南美土著语ahuakatl, 梨,从西班牙传入英国,讹误成alligator, 鳄鱼,以讹传讹,最后翻译成了鳄梨。拼写爱advocate的影响。

banister:栏杆

来自baluster的讹误,部分学者认为该词粗俗。

collard greens:甘蓝

collard, 来自colewort的讹误,cole, 白菜,词源同cauliflower, kale. -wort, 根,词源同radish, 萝卜。

exchequer:财政部

词源同cheque,支票,帐目,帐目表,因形似棋盘而得名,后用来指财政部。ex误认为是前缀ex-, 因而产生的拼写讹误。拼写演变参照chess,check.

forlorn:被遗弃的,绝望的

for-, 完全的。lorn, 失去,词源同lose. 原义为毁坏的,完全丧失的。绝望义来自英语短语forlorn hope(1570s), 完全失去希望的,而hope实则为荷兰语hoop的讹误,军队,部队,词源同英语词heap. 类似于日本的敢死队,通常带有自杀式使命。类似演变参照humble pie.

Freemason:共济会成员

一个西方社会古老而神秘的组织。free可能来自法语frere的讹误,词源同fraternity, 兄弟会。mason, 泥瓦匠。

Good Friday:耶稣受难日(复活节前的星期五)

词源存在争议。可能来自good的古义,神圣的。或来自god的拼写讹误。

gruntle:咕哝,低咕,使高兴,使满意

1.咕哝,低咕,来自grunt, 咕哝。

2.使高兴,使满意,来自disgruntle的讹误回构词。

guilder:荷兰盾

来自古荷兰语gulden的拼写讹误,同golden.

guinea pig:天竺鼠,豚鼠

词源众多。比较容易接受的是来自法属殖民地西印度群岛Guyana的拼写讹误,因形似小猪而得名。同时,该动物可叫做荷兰猪,西班牙鼠等。比较中国的荷兰豆在荷兰叫做中国豆。

uproar:吵闹,骚乱

来自荷兰语uproer, 骚乱,up,向上,-roer, 摇动,搅拌,词源同rare, 翻炒,半熟。引申词义骚乱。而吵闹义可能是受roar影响的拼写讹误。

Welsh rarebit:威尔士干酪吐司

来自Welsh rabbit的拼写讹误,词源不详。

wisteria:紫藤属植物

来自18世纪美国植物学家Caspar Wistar,以表达对他的敬意,字母a拼做字母e为明显的打印讹误,但最后以讹传讹成为固定拼写。

witch hazel:金缕梅酊剂

witch,来自古英语wice,缠绕,藤蔓植物,词源同vine,vetch,拼写受witch词义影响讹误,hazel,榛子。用于指一种北美灌木,从中可能提炼镇静消炎擦剂原料。

helpmate:得力的伴侣,妻子

来自helpmeet的讹误词,受mate影响拼写讹误。

helpmeet:伙伴

来自圣经an help meet for Adam,即Eve.help,帮助,meet,古义形容词匹配的,合适的,词源同match.后来连写在一起,再后来讹误成helpmate.

Jew:’s harp 口弦,口簧

harp,竖琴,Jew,可能是来自jaw拼写讹误,或因犹太商人将这种乐器卖到英国而得名,或因为一种说法认为Jew使这种乐器带有神秘感,让人感觉是一种圣经中的古乐器。

jut:突出,伸出

来自jet拼写讹误,来自拉丁语iacere,投,扔,词源同jetty,project,projectile.即向前扔出去,引申词义突出,伸出。