趣词首页 公众号 小程序

horoscope(星象):出生时辰所对应的星象

古代人认为,人的性格及命运都取决于人出生时的星象,即出生时整个宇宙的天体运行所处的状态。古代的占卜师能够根据人的出生时辰和地点,推算出当时的星象,并解读出这个星象所蕴含的关于人的命运的含义。英语单词horoscope就反映了这种迷信思想。该单词源自希腊语horoskopos,由horo(hour,时辰)+skopos(scope,景象,视野)构成,字面意思就是“出生时辰所对应的星象”。

horoscope: ['hɒrəskəʊp] n.星象,星位,十二宫图;占星术,

cast a horoscope:以占星术来算命

该词的英语词源请访问趣词词源英文版:horoscope 词源,horoscope 含义。

limbo(灵薄狱):天堂和地狱之间的区域

灵薄狱(limbo),意思是“地狱的边缘”,指天堂与地狱之间的区域。根据一些罗 马天主教神学家解释,灵薄狱是用来安置耶稣基督出生前逝去的好人和耶稣基督出生后从未接触过福音之逝者的地方。另外,灵薄狱还负责安置未受洗礼而夭折的婴 儿灵魂(包括未成形的胚胎,他们本身不可能犯罪,但却有与生俱来的原罪)。limbo一词源来自拉丁语Limbus,意思为边缘或界限。

灵薄狱之说出自犹太教,说明是弥赛亚降生之前的众犹太教先知死后所处地方,等待救世 主的救赎。但此说有别于古代犹太教所信仰的阴间。其后基督教兴起成为国教,将此学说收纳并引申来解读为罪不致落地狱,又没有资格进入天堂的灵魂安息地。但 后来因为灵薄狱之说出自犹太教神学,被视为异端邪说,因此被排出天主教教义之中。天主教著名的神学家圣奥古斯丁在著作中又将此学说重新纳入神学。

基督新教的神学完全不接受灵薄狱的概念,理由是对天主教教义的原罪解读不同。新教的神学家认为耶稣被钉死于十字架那一刻,已经替人类赎去原罪的罪孽,以后出生的人类不再有与生俱来之原罪,而夭折的婴儿生前根本没有机会犯罪,自然能以无罪之身进入天堂,所以没有加设灵薄狱的需要。

在著名电影《盗梦空间》中,limbo被译成了“迷失域”,指的是潜意识的边缘。在服用超量安眠药而进入梦境时,如果死在梦境中就会由于药效作用醒不过来而进入弥留状态,也就是所谓的迷失域。

limbo:['lɪmbəʊ] n. 灵薄狱,地狱边缘,迷失域

oracular(玄妙深奥的):古希腊模拟两可的神谕

古希腊人有求神谕(Oracle)的习俗。神谕是一种占卜形式,经过某个中介者,传达神明的意旨,对未来做出预言,回答询问。

大名鼎鼎的IT公司甲骨文公司的英文名就是“Oracle”。中文之所以翻译为为“甲骨文”,乃是中国古代使用甲骨来占卜,从而获得神谕。

神谕的一大特点是模拟两可、玄妙晦涩,可以朝多个方向解读,得出不同甚至相反推论。因此,从oracle一词衍生出形容词oracular,表示“玄妙深奥的”。

oracle:['ɒrək(ə)l]n.神谕,预言

oracular:[ɒ'rækjʊlə] adj.神谕的,玄妙深奥的,意义模糊的

cabal:政治阴谋小集团

发音释义:[kə'bæl] n.卡巴尔;政治阴谋小集团;五人帮

词源解释:cabal←法语cabale(对圣经旧约的神秘解读、秘密结社的小团体)←中世纪拉丁语cabbala←希伯来语qabbalah(传统、对圣经旧约的神秘解读传统)

同源词:cabbala(犹太教神秘哲学)

cabal一词在16世纪下半叶中就已经含有“秘密小团体”之意,但主要应用于宗教领域,表示宗教小团体,尤其是犹太教神秘教派团体。1667至1673年期间,英王查理二世五位最有权势的大臣结成秘密小集团,进行阴谋活动。1672年他们未经议会批准就秘密地同法国签订盟约,迫使英国同荷兰交战。他们的所作所为引起本国臣民极大不满。说来也巧,这五位声名狼藉的大臣的姓氏为Clifford、Ashley、Buckingham、Arlington、Lauderdale,其首字母正好构成CABAL,人们遂以cabal称之。这一巧合加强了原cabal一词的意义,给原cabal注人了新的活力,从此在英语中站稳了脚跟,成为对“政治阴谋小集团”的称呼,类似中国的“四人帮”。

Uncle Sam:山姆大叔(指美国或美国政府)

词源众多。一种说法是United Stated的缩写U.S, 被开玩笑解读成Uncle Sam, 因为读起来更亲切,并逐渐取代美国传统代称Brother Jonathan.

misconstrue:误解他人的言行

mis-,坏的,错的,不好的,construe,解读。引申词义误解他人的言行。

panther:黑豹

来自希腊语panther,豹,黑豹,词源不详。俗词源解读为pan-,全部,所有,-ther,野兽,词源同fierce,ferocity.字面意思即具备所有野兽特征的动物。

mugwump:不支持任何政党的游离者

讽刺用法,来自北美印第安土著语mugquomp,老板,大人物。俗词源进一步解读为mug,脸, wump,屁股,来自rump 幽默拼写,即脸朝向一边屁股朝向另一边的人。

-ote:英语后缀

构成动词和名词,来自拉丁语过去分词-otus.见:

note:作备注,注释,来自PIE*gno,知道,了解,词源同can,know,cognizance.

promote:促进,提拔,词源同move.

note:便笺,笔记。

vote:投票,选举,词源同vow.

备注:由于以-ote 结尾的词构词形式都较短,拼写稳定,因此,在实际分析的时候,常忽略

其原构词结构,而代之以-not,-mot,-vot 等作为基本词根进行解读。比较date,edit,antidote,在

原构词结构上都为基本词根-don(词源同donate)的过去分词形式。

snob:势利眼,势利小人

词源不详,原义为修鞋匠,补鞋匠,后约于 1796 年剑桥大学学生借用该词来指小市民,小 商人,小商贩,并最终用于文学词义指势利眼,势利小人。也有俗词源解读为在 19 世纪初, 牛津和剑桥大学在普通学生的名字前面标注拉丁语 sine nobilitate,字面意思即非贵族,来自 sine,无,没有,nobilitate,贵族,词源同 noble.更为接受的说法是,标注为该拉丁语对应的法 语 sans noblesse,非贵族。

SOS:求救信号

国际摩斯密码代号,因其识别性强易发送而被选用,其代号为(• • • — — — • • •)。 同时,俗词源解读为“save our ship or save our souls”,某种程度上加强了该信号的流传度。

Rosetta Stone:罗塞塔石碑

来自 1799 年在埃及罗塞塔附近发现的刻有三种文字的古代石碑,包含埃及象形文字,通俗埃及语,古希腊语,考古学家由此对照,从而解读了很多其它古埃及文本。Rosetta 字面意 思为小玫瑰,来自法语对该地原阿拉伯地名 Rasid(词义为向导,可能因其位于尼罗河入海 口附近而得名)的俗化,而该阿拉伯地名本身又是阿拉伯人对该地原古埃及名 Trashit 的俗化。