climate(气候):希腊人设想的地球上的平行斜坡
希腊人很早就发现一个地区的气候与太阳光线的倾斜角度有关。越靠近赤道,太阳光倾角越大,气候就越温暖;越靠近极点,太阳光倾角越小,气候就越寒冷。我们现在知道,不同地区太阳光倾角不同,是因为地球是圆的。但古代的希腊人还不知道,依然认为地球是平的,只是不同地区有不同的坡度,地区坡度的不同造成了太阳光倾角的不同。因此,他们将地球划分成很多块边线平行的斜坡,每条斜坡的坡度都有所不同,这些平行的斜坡就是希腊人划分的气候带,在希腊语中称为klima,字面意思是“斜坡”。古希腊人将世界划分为7个气候带,古希腊著名的天文学家和地理学家托勒密(Ptolemy)将世界从赤道到北极划分为24个气候带。
英语单词climate(气候)就来自希腊语klima。而英语单词lean(倾斜)与此同源,来自希腊语klinein(倾斜)。
climate:['klaɪmət] n.气候,风土,思潮
lean:[liːn] v.倾斜,依靠adj.瘦的,贫瘠的n.倾斜,瘦肉
该词的英语词源请访问趣词词源英文版:climate 词源,climate 含义。
angular:有角的
发音释义:['æŋgjʊlə] adj. [生物] 有角的;生硬的,笨拙的;瘦削的
结构分析:angular =angul(角)+ar(形容词后缀)→有角的
词源解析:angul←古高地德语angul(角)←原始印欧词根ang/ank(弯曲)
同源词:angle(角度)
衍生词:triangular(三角形的),biangular(双角的),angularity(角状)
anchor:锚
发音释义:['æŋkə] n. 锚;抛锚停泊;靠山;新闻节目主播v. 抛锚;使固定;主持节目
结构分析:anchor =anch(弯曲、勾)+or(名词后缀)→带钩的装置→锚
词源解释:anchor←希腊语 ankyra(锚、钩)←原始印欧词根ank/ang(弯曲)
同源词:ankle(踝关节←腿弯曲的部位),angle(角度←线条弯曲形成)
衍生词:anchorman(新闻节目主持人),anchorage(停泊费、锚地)
frogging:纺锤形纽扣,装饰扣
词源不详。可能来自frog, 青蛙。可能从某种角度看起来,这种装饰纽扣有如系着的青蛙腿。
flamingo:火烈鸟
这是羽衣粉红或深红的一种热带大涉禽,汉语作“火烈鸟”或“红鹳”。据传,新大陆的西班牙探险者初次见到这种鸟时想拿佛兰芒人( Fleming)开玩笑,便给它取名Flamenco,在西班牙语意思就是“佛兰芒人”,因为佛兰芒人肤色微红,还素以性格活跃,衣着艳丽著称。该词转由葡萄牙语(flamengo)进入英语后,演变为flamingo这一形式。人们从民俗语源的角度往往将flamingo和西班牙语flama‘flame’(火焰)相联系。若将flamingo的词尾-o去掉,便是flaming。flam-ing在英语有“火红的”、“火焰似的”之义,这不正合该种鸟的羽色和佛兰芒人的肤色。
affluent:富裕的
美国经济学家加尔布雷思(J. K.Galbrath,1908)教授写了一部名为《富裕社会》(The Affluent Society)的著作。该书从历史角度分析了西方国家的经济情况,认为在大多数西方国家中贫穷已不是多数人,而只是少数人的问题了。此书在1958年问世后,affluent society很快就成了一个流行词语。当时,家里有小汽车、电视机、洗衣机、电冰箱等在英国已经是很普遍的现象了。因此英国社会便被认为是一个奢侈品供应丰富、消费兴旺的富足社会(affluent society)。自此以后,affluent也一跃为英语常用词。
affluent始见于18世纪中期,它源自拉丁语affluere(ad-‘to’+fluere‘flow’),原含“源源不断地流入”之意。财源不断意味着富裕,故affluent后被引申为“富足的”、“丰富的”等义。
testicle:睾丸
testicle 来源于拉丁语testis。testis 意为“证人”或“证明”,但testicle却指“睾丸”。当testis 作为借用语直接进入英语时,它也指“睾丸”。那么,这两个词之间有什么联系呢?古时候,希腊地区的男人宣誓或作证时,必须把一只手放在自己的睾丸上,以此表示如果说假话或作伪证就会断子绝孙。从生理的角度讲,睾丸(现在写成testicle)能够“证明”男性到底有没有生殖能力。
plumb:铅锤;探测
在古罗马,人们将铅块投入水中,以探测水深,铅块的落水声似"plumbum",人们据此造出拉丁词plumbum(铅),所以铅的化学符号为Pb,是其缩写。单词plumb(铅锤;探测)和单词plunge(投入;跳入)都最终来自该词。所以可从拟声角度记忆。(该拟声观点有争议)
fyrd:英国民兵
欧洲封建社会开始于法国北部,封建社会中的“战斗的人”是经过严格训练,拥有盔甲、长矛和战马的骑士阶层,可是岛国英格兰却没有。1066年诺曼征服时的黑斯廷斯一役中,平时为民,战时为兵,装备五花八门,极少受过军事训练的fyrd们被法国骑兵完虐,导致英王的战死。词源角度讲,fyrd的根本意是旅行或行走,因为哪里有战事,士兵们去哪里,与这些单词有关:
ford: [fɔːd] n.浅滩,v.跋涉;涉水而过(Oxford牛津这地方是个牛车能淌水而过的渡口)
firth: [fɜːθ] n.峡湾
fjord: ['fiːɔːrd] n.峡湾
seafarer: ['siːfeərə] n.船员(sea-traveller)
ferry: ['ferɪ] n.渡口;渡轮,v.摆渡
furnish: ['fɜːnɪʃ] vt.提供;装备
afford: [ə'fɔːd] vt.给予;提供;买得起
forth: [fɔːθ] adv.向前,向外;自…以后...
fro: [frəʊ] adv.向后;向那边,如to and fro来回地...
这些都和fyrd英国民兵有关,核心意思都是行走、旅行、提供等。与fyrd相关的单词、词根还有这些首辅音为f的日耳曼语词源单词与拉丁词根port-表1.港口,2.搬运同源!所以还有如下同根词:
porter: ['pɔːtə] n.服务员;行李搬运工;守门人
import: [ɪm'pɔːt] n.&v.进口;输入
portly: ['pɔːtlɪ] adj.魁伟的;肥胖的
portage: ['pɔːtɪdʒ] n.搬运,vi.转到陆上运输
porch: [pɔːtʃ] n.门廊;走廊(进入正室的“港口”)
portico: ['pɔːtɪkəʊ] n.(有圆柱的)门廊;柱廊
portiere: [,portɪ'ɛr] n.门帘
portal: ['pɔːt(ə)l] n.大门;入口
portable: ['pɔːtəb(ə)l]adj.便携的;手提的...
ship:船,舰
现在说起船来,它一般尺寸比boat大,早期有三个桅杆,可从词源角度讲,ship和boat都是“tree cut out or hollowed out”来的。从这个角度讲,ship和shape(形状)倒是近亲。shape动词含义不就是砍、刮、磨“成形”嘛。
housewife:家庭主妇
wife的本意是与man相对的女人,所以词源角度讲,housewife实际是“家里的女人”,与husband(家里的男人,-band是the dwelling one)相对。两个单词可以证明:
woman: ['wʊmən] n.妇女;女性;成年女子,实际是wife-man,即女人。
midwife: ['mɪdwaɪf] n.助产士。
queen:女王;王后
词源角度讲,queen只是王(king)的女人。比较一个类似单词吧:quean [kwiːn] n. 妓女;轻佻女人。根据格林定律,这个queen与希腊词根gyn-同源,gyn-表女人,如polygyny [pə'lɪdʒɪnɪ] n.一夫多妻。
shyster:讼棍;奸诈之徒
纽约曾有一份专注于监狱和法庭新闻的周刊,其主要撰稿人叫Mike。Mike的文章攻击过很多无资质且不自律的假冒律师。有次一个叫Cornelius的冒牌律师找到Mike,要求Mike再写文章时,将其它诉棍们称为shyster以与自己区分。词源角度,shyster实际与shit(屎)有关。
后缀-ster本来是与阳性执事者后缀-er如worker等相对的阴性形式,但对女性的歧视使得-ster后缀现在的性别侧重消失,反而强调了贬义。如:
gangster: ['gæŋstə] n.歹徒。
gamester: ['ɡeɪmstə] n.赌徒。
punster: ['pʌnstə] n.爱说俏皮话的人。
但在spinster ['spɪnstə] n.老姑娘等单词中能见到其古意。
wheat:小麦;小麦色
成熟的小麦是小麦色,可是磨成粉之后小麦粉是白色的,所以词源角度,wheat和white同根,wheat=that which is white。而与white相反的black,实际与阿尔卑斯山脉的Mont Blanc即勃朗峰(the white mountain)中的blanc同源。火焰正旺时是白热,燃烧后的灰烬确是黑色的。