mail(邮件):古代用来装行李的旅行包
英语单词mail原本不是用来表示“邮件”,而是表示用来装行李的旅行包。它来自古法语male。直到17世纪,该词才被用来表示“装信的袋子”。到18世纪,该词才被用来表示袋子里装的“信、邮件、包裹”。在19世纪的英国,mail一般表示寄往国外的邮件,而寄往国内的邮件则称为post。
mail:[meɪl] n.邮件,邮政,邮递vt.邮寄vi.邮寄
该词的英语词源请访问趣词词源英文版:mail 词源,mail 含义。
budget:预算
来自拉丁词bulga, 皮袋子,钱夹。词源同ball, 膨胀,鼓起,球。预算来自钱夹比喻义。比较 bourse, 钱夹,股票交易所。
haversack:背包
haver,燕麦,sack,袋子。即装燕麦的袋子,原指骑兵装马粮的袋子,后词义通用化背包。
mail:邮件
来自Proto-Germanic*malho,来自PIE*molko,皮袋,袋子。后引申词义旅行袋,信件袋,邮袋,最终用于指邮件。
marsupial:有袋类动物
来自拉丁语marsupium,口袋,袋子。后用于指有袋类动物。
maw:胃,咽喉,无底洞
来自古英语maga,胃,来自Proto-Germanic*magon,袋子,胃,来自PIE*mak,皮袋。引申词义咽喉,无底洞。
belly:腹部,胃
来源于日耳曼语,在古英语中是belig(袋子),在中古英语中为bali, bely(风箱,腹部)。
同源词:bellows
papoose:婴儿袋
来自北美印第安土著语言papoos,婴儿,小孩。后用于指背婴儿的袋子或兜。
poach:炖,煨
来自古法语pochier,放入口袋,包起来,来自poche,包,包裹,来自Proto-Germanic*puk,袋子,来自PIE*bu,beu,鼓起,膨胀,词源同ball,pock,pouch.后用于比喻义像蛋白包裹着蛋黄,引申词义炖,煨,煮。
pock:痘痕,麻子
来自古英语pocc,脓肿,水泡,来自Proto-Germanic*puk,袋子,来自PIE*beu,鼓起,膨胀,词源同poach,pouch.引申词义痘痕,麻子,小洞,小坑等。
pocket:口袋,钱财,资金
来自古英语pocket,袋子,麻袋,来自Proto-Germanic*puk,鼓起,膨胀,来自PIE*beu,鼓起,膨胀,词源同poach,pouch.-et,小词后缀。即小袋子,引申词义口袋,钱财,资金等。
purse:钱包
来自古英语pursa,钱包,小袋子,来自拉丁语bursa,皮革袋,词源同bursar,reimburse.
purser:轮船上的事务长
来自burse,钱包,钱袋子,-er,人。即管钱袋子的人。
toilet:梳妆,打扮,厕所,卫生间
来自 toil,网,-et,小词后缀。字面意思即小网,引申词义小袋子,后用于指厕所挂衣服或化 妆品的网兜或袋子,引申词义梳妆,打扮,梳妆室,并最终主要用于指厕所,卫生间。
doggy bag:狗食袋;剩菜袋
doggy指小狗,也是对狗的爱称。doggy bag 则指就餐结束后餐馆为顾客提供的一种纸袋或塑料袋,供他们将吃不完的食物带回家。这在美国是惯常的做法,但在英国则不是。在美国,餐馆供应的菜肴分量一般比英国的多出许多,顾客通常都吃不完,而美国人从小养成不浪费食物的习惯,于是他们对于包走吃剩的食物丝毫不以为耻,认为索取袋子(bag)也不失礼节。那么又为什么冠之以doggy呢?据认为,人们一般都比较爱面子,菜多了吃不完,总觉得弃之可惜,要带回家留着吃又不便直说,就借口说是给狗吃的,所以在向侍者要袋子装剩菜时便称这类袋子为doggy bag,亦作doggie bag,直译是“狗食袋”。在美国餐馆,尤其是唐人街餐馆,一般都备有狗食袋供顾客索取。狗食袋上往往印有餐馆名字和菜名介绍等,既方便顾客又兼做广告,真可谓一举两得。
ragbag:大杂烩
rag,破布,bag,袋子。比喻用法。
ratbag:讨厌的人
rat,老鼠,bat,袋子。比喻用法。
rutabaga:芜菁甘蓝,大头菜
来自瑞典方言 rotabagge,来自 rot,根,词源同 root,bagge,袋子,鼓起,词源同 bag.
sac:囊
来自法语 sac,囊,来自拉丁语 saccus,袋子,口袋,词源同 sack.
sachet:小袋
来自法语 sachet,小袋子,词源同 sac,sack.-et,小词后缀。