daisy(雏菊):传说中“白天的眼睛”
雏菊(daisy)是意大利的国花,外观雅致,花朵娇小玲珑,色彩和谐,十分逗人喜爱。意大利人认为它代表了君子风度和天真浪漫,因此推举为国花。
雏菊的花心像太阳,花瓣像太阳的光芒,因此又被称为小小向日葵。传说它的花瓣清晨绽放,傍晚闭合,因此人们称它为day’s eye(白天的眼睛),后来演变为daisy。
在古代,年轻人爱用雏菊的花瓣来占卜爱情,一面念着“他爱我,他不爱我,他爱我直到天荒地老,”一面数着花瓣,最后一瓣对于的一句代表了爱情的结果。
在英语中,daisy还可以用来表示“极好的东西”,还可以用作女子的名字。
daisy:['deɪzɪ] n.雏菊,极好的东西,(女子名)黛西adj.极好的,一流的
该词的英语词源请访问趣词词源英文版:daisy 词源,daisy 含义。
barren:不育的
发音释义:['bær(ə)n] adj.不育的;贫瘠的;不结果的;无效的;n. 荒地
词源解释:来自古法语,原本用来表示妇女不育,后来可用来形容土地贫瘠、树木不结果,引申比喻某方法或行为无法产生结果。
同源词:bar(棒、栏杆);barrier(障碍物、屏障)
助记窍门:barren = bar(酒吧)+ren(人)→天天泡酒吧的人→饮酒过度→不能生育
衍生词:barrenness(不育)
heath:荒地,荒野
来自PIE*kaito,森林,荒地。其原义可能为牛,词源同bovine,cow,即牛在野外吃草的地方。
heathen:未开化的人,异教徒
heath,荒地,荒野,-en,与相关。即荒野居住的人,化外之民,后用于指异教徒,比较pagan.
heathland:荒野地
heath,荒地,荒野,land,土地。
folly:愚蠢;荒唐事
1867年,美国以720万美元的价格从俄罗斯手里买下了阿拉斯加,时任美国国务卿的Seaward主导了这次历史上最合算的一笔土地买卖。当时美国国内认为这根本就是一块荒地,所以称这次购买为“Seaward's folly”,但数十年后,单单在那里开采的黄金已经能买下几个阿拉斯加。
reclaim:要求归还,收回,开垦
词根词缀: re-回 + -claim-叫喊 → 喊回来 → “开垦”是把荒地“喊回来”