draconian(严厉的):推行严刑苛法的雅典统治者德拉古
公元前621年,希腊城邦雅典的统治者德拉古(Draco)迫于平民的压力,将以往的习惯法加以编纂,颁布了古希腊的第一部成文法。该法以严酷而闻名。对于刑事犯罪,一律处以死刑。就连盗窃水果这样的轻罪也是死刑。德拉古解释说轻罪本来就该处死,至于重罪,因为找不到比处死更重的刑罚,所以也是处死。德拉古法如此严酷,以至历史学家说它不是用墨水写的,而是用血写的。德拉古法后来被梭伦修改,但由此产生了单词draconian,形容严厉苛刻。
draconian:[drə'konɪən] adj.严厉的,苛刻的
该词的英语词源请访问趣词词源英文版:draconian 词源,draconian 含义。
cavil:吹毛求疵
发音释义:['kævl] n.v.吹毛求疵;挑剔;苛责
词源解释:来自拉丁语cavilla(嘲笑)
助记窍门:cavil→cave(洞)+ill(病)→钻到洞里去挑毛病→吹毛求疵
caustic:腐蚀性的
发音释义:['kɔstɪk] adj.腐蚀性的;苛性的;刻薄的
结构分析:caustic = caust(易燃物)+ic(形容词后缀)→易燃的→腐蚀性的
词源解释:caust←希腊语kaustos(易燃物)←希腊语kaiein(燃烧)
词组习语:caustic soda(苛性纳)
衍生词:causticity(腐蚀性)
last-ditch:已无后退余地的,拼死的
据传,该词源出英国国王威廉三世(William III of Great Britain,1650 - 1702)。威廉生于海牙,1672年出任尼德兰联省共和国军队统帅,率军与入侵的英法两国军队交战,一度失利。英法两国国王提出苛酷的和约条款,他拒绝接受。为了确保他的国家不被灭亡,他说,“I will die in the last ditch.”(我要奋战到底。)他开始重建军队,终于取得了胜利,并在1689年登上英国国王的宝座。按字面义,ditch原指“壕沟”或“防御壕”,last ditch就是“最后的防御壕”,即“最后的防线”,如今一般多用于喻义,而且常用作形容词,表示“已无后退余地的”、“坚持到底的”或“拼死的”。例如:I made one last-ditch effort to get her to stay.(为了把她挽留下来我作了最后努力。)/If the enemy refuse to surrender,we shall fight to the last ditch.(敌人不投降,我们就打到底。)
draconian:严酷的,严厉的
该词源自公元前7世纪雅典立法者Draco的姓氏。约公元前621年Draco依据习惯法编制雅典第一部以严酷著称的成文法。该法规定,罪无论轻重,一律判处重刑,对刑事犯罪,几乎一律处以死刑。一位希腊演说家说,它是用血写成的,故后人称苛法为Draconian laws(德拉古法),以Draconian 一词来形容严刑酷律。该词首字母现常作小写,词义似乎有所延伸,用以表示“严酷的”或“严厉的”。【“德拉科(Draco)”这一名字,可能来源于创造了一部苛刻法律的雅典第一位立法者Draco。在拉丁语中“Draco”的意思为龙或蛇,同时“Draco”也有天龙座的意思,】
pernickety:爱挑剔的,吹毛求痴的
来自苏格兰英语pernicky,精确的,挑剔的,苛求的。词源不详。
last ditch:拼死的;已无后退余地的
英国国王威廉三世(King William III, William of Orange, 1650--1702)出生于海牙,原是荷兰的奥兰奇王子(Prince of Orange),1672年出任尼德兰联省共和国军队统帅,率军与入侵的英法两国军队交战,一度失利。英法两国国王提出苛酷的和约条款,他拒绝接受。为了确保他的国家不被灭亡,他说:“I will die in the last ditch.”(我决心战死在最后一条战壕里。)他重建军队,终于在1678年取得了胜利。他没有战死在最后一条战壕里,并在1689年登上英国国王的宝座。与妻子女王玛丽二世享有相等的权力。按字面义,ditch原指“壕沟”或“防御壕”,last ditch就是“最后一条防御壕”,即“最后一条防线”,如今常用作形容词,且多用于喻义,表示“已无后退余地的”、“坚持到底的”或“拼死的”。
stern:严厉的,严苛的
来自古英语 styrne,严厉的,严苛的,来自 Proto-Germanic*sternijaz,硬的,强硬的,来自 PIE*ster, 固定的,坚固的,僵硬的,词源同 sterile,stark.