趣词首页 公众号 小程序

supper(晚餐):以汤为主的晚餐

在古代,生活条件艰苦,人们一般在中午吃正餐,而到了晚上,通常只会简单喝一点稀饭。因此在古法语中,表示“晚餐”的单词是soper。它原本是个动词,与“soup”(汤)的词源相同,相当于英语中的 sup(啜饮)。英语单词supper(晚餐)来自法语soper,字面意思就是“供sup的食物”。

soup:[suːp] n.汤,羹

sup:[sʌp] vt.啜饮,呷,招待……吃晚饭vi.啜饮,呷,吃晚饭n.一口,少量

supper:['sʌpə] n.晚餐

该词的英语词源请访问趣词词源英文版:supper 词源,supper 含义。

greasy spoon:廉价餐馆

即油脂调羹,代指廉价餐馆。

mess:杂乱,凌乱状态,伙食团

该词是在13到14世纪时借自古法语mes,而mes又源于拉丁语missus,它们的原义分别为dish of food(一份食物)和course at a meal(一道菜)。圣经中有一句话:Esau sold his birthright for a mess of pottage(以扫为一碗红豆汤出卖长子继承权),其中mess就作“一份食物”一义解。15世纪时mess的词义逐渐引申为“集体用膳人员”、“伙食团”以及“食堂”等,这一用法在海陆军里一度十分普遍,到了L9世纪又进而引申为“大杂烩”、“杂乱”、“凌乱状态”、“乱七八糟(的东西)”,这大概是从部队在野地里用餐后出现的凌乱状态或酒席后杯盘狼藉和残羹剩饭混合一起的情景所引起的联想。食物词语的词义往往是这样演变的,如gallimaufry(残肴的杂烩,大杂烩),hodgepodge(蔬菜和肉的杂烩,大杂烩);baloney(肉的杂烩,大红肠).farrago(饲料的杂烩,大杂烩)等。

bribe:贿赂,行贿   

直接借自古法语,在14世纪法语中原指“(施与乞丐的)面包片”。当bribe进入英语时,它最初表示“偷窃”或“勒索”。到了16世纪这些词义逐渐被废弃,转用于今天仍在使用的词义“贿赂”,“行贿”。现代法语还保留着bribe一词,其单数形式表示“碎片”,“小块”,复数形式则指“残余”或“残羹剩饭”。

porridge:粥,麦片粥

有个简单词叫pot(罐,壶),在此基础上加后缀-age,成pottage(浓汤;肉汁),字面义即“罐里装的东西”;而porridge正是它的变体,原指蔬菜羹,后来词义转变为由谷物、豆类做成的粥;发音上,原来的-t-变成了-r-,使得发音更加圆润。