assess:评定、估价
发音释义:[ə'ses] vt.评定;估价;确定税款数额
结构分析:assess = as(=ad,去)+sess(坐)→坐下来计算税款→确定税款→评定
词源解释:sess←拉丁语sedere(坐)
背景知识:assess原本是个法律术语,字面意思是“坐下来”,指的是坐在法官办公室计算确定当事人应该缴纳多少税款或罚金,该职责由法官助手之一承担。
同源词:session(会议←坐下来开会);obsess(迷住←围困←坐在对面)
衍生词:assessment(评定、估价);assessor(评审员,确定税款的人)
该词的英语词源请访问趣词词源英文版:assess 词源,assess 含义。
defray:支付
来自古法语defrayer, 成本,支付,来自 de-, 向下,支出。frai-, 破碎,花费,词源同break, 原义为破坏和平的罚金。后词义通用化。
fine:好的,精细的,罚金
来自拉丁语finis, 终结,边界,词源同finish. 引申义接近极点的,最高程度的,精细的,好的。罚金义来自终结债务,解决争端等。词义演变参照sublime.
guilt:有罪,自责,内疚
词源不详。可能来自guild, 付款,支付。引申义支付罚金,赎罪。
scofflaw:藐视法律者
这是个历史不长的美国口语,一般辞书将它释义为“藐视法律者(尤指拒付罚款者或违反变通规则、禁酒法者)”。从构词法来讲,scofflaw是scoff+law,即动词加名词构成的一个复合名词。从词源上来看,我们得到顾一段历史。
1917年,美国国会决定使美国成为一个禁酒国( dry country)。为了将禁酒作为法律规定下来,必须相应地修改宪法。于是,国会最后通过了所谓《第十八号修正案》。这项修正案经全国四分之三的州通过,于三年后生效,开始实施。从此,酒在全国范围内遭到严禁。
与此同时,反对者的暗中反抗也开始了。嗜酒者认为,禁酒法触犯了他们的公民权。既然公开饮酒违犯禁令,那只好暗地里喝。既然酒在市场已全然绝迹,何不自己酿造?走私贩也趁此机会从外国运进这种违禁品,在秘密俱乐部出售。这种秘密俱乐部大多防范极严,不认识守门的,不通过门上小窗口轻声说句诸如“乔派我来的。”(Joe sent me.)之类的暗语,是进不去的。自禁酒法实行以后,此类名为“俱乐部”的非法酒店( speakeasy)在美国各地犹如雨后春笋般地出现。日子一久,人们就不再把禁酒法放在眼里了。
政府官员担心无视一项法令将导致对一切法令的藐视,因而发起了一场维护禁酒法的运动。
马萨诸塞州一位富翁也是一位戒酒者,愿出赏金200元征求一个形容藐视法律者的最佳词。他一共收到应征的词25000个。获奖的词就是scofflaw。scofflaw就这样地进入英语词汇行列。
然而,这场运动和这个新词对维护禁酒法全然无济于事。美国国会终于在1933年被迫废除《第十八号修正案》,酒在美国又恢复了它的合法地位,scofflaw也随之被人们渐渐遗忘了。
直至近几年,scofflaw在美国报刊上才再度出现。纽约市一位名叫John Murtagh的交通法庭法官(traffic court judge)用scofflaw 一词来形容那些把车子停放在“禁止停车处”而又拒绝按传票交罚金的人,从而把这一几乎被遗弃的词又带回到美国人日常生活之中。scofflaw的词义没有发生什么变化,当年用来指违反禁酒法者,而今天亦可用以指违反交通规则者及其他各种违犯法令者。
handicap:不利条件,障碍
handicap源出旧时一种名为hand in cap的赌博性游戏。该游戏因参加者将赌注或罚金置于帽中而得名。例如有种牌戏规定,为了给输者以有利条件赢回所输的钱,赢者必须在下一次发牌时多下赌注,并将多下的赌注即所谓罚金( forfeits)放入帽子内( hand in the cap)。
17世纪和1 8世纪时类似赌法亦见诸赛马。为使得胜机会均等,赛马时对年龄轻、体力强、速度快的马略加载重量,这种赛马就叫做handicap race。这时handicap 一词已被赋予“不利条件”或“障碍”一义。到了19世纪,这种对强者略加不利条件或让弱者略占优势的让步赛也用于其他任何体育项目,如打高尔夫球时优者让劣者多击几次球,下棋时强手让弱手一个棋子等。如今handicap一词已不再囿于体育比赛,而且多用在更广泛的意义上。它还往往用作委婉语,表示“缺陷”,例如我们常说handicapped child(残废或弱智儿童)。
assess:估价,评价
来源于拉丁语中由前缀ad-(临近)和动词sedere(坐)组成的复合动词assidere的过去分词词干assess-,经古法语assesser进入英语。坐在旁边 → 坐在法官旁协助其修正罚金或税收的数量 → 估价。
词根词缀: as-临近 + -sess-坐
penal:惩罚的,处罚的
来自拉丁语poena,处罚,惩罚,来自希腊语poine,处罚,罚金,来自PIE*kwei,弥补,支付,赎罪,词源同pain,punish.
punish:惩罚,处罚
来自拉丁语punire,惩罚,处罚,纠正,来自 poena,处罚,罚金,词源同pain,penal.
punitive:惩罚的,刑罚的
来自拉丁语punire,惩罚,处罚,纠正,来自 poena,处罚,罚金,词源同pain,penal.-itive,形容词后缀。
strip:除去,剥去,拆卸,脱衣,脱衣舞
来自古英语 striepan,抢劫,掠夺,来自 Proto-Germanic*straupijan,抢劫,掠夺,词源可能同德 语 Strafe,剥夺,罚金,惩罚。引申诸相关词义。