suck(糟糕透顶):吸果冻比赛时观众的叫喊声
英语单词suck在口语中表示“很糟糕、很烂”。suck一词的本意是“用嘴巴吸”。该词表示“糟糕”的词义源自吸果冻比赛时观众的叫喊声。国外有一种吸果冻的趣味比赛。规则很简单,不许用手,只许用嘴巴将果冻吸光。在比赛中,观众们在一旁大喊:Hey,you suck!表面上是鼓励你快点吸,实际上是骂你太烂。因此,suck一词在口语中常被用来表示“很糟糕、很烂”。
suck:[sʌk] vt.吮吸vi.吮吸,表现极其糟糕,表现很烂
sucky:['sʌki] adj.令人讨厌的
该词的英语词源请访问趣词词源英文版:suck 词源,suck 含义。
catastrophe(大灾难):希腊戏剧的颠覆性结局
这个单词原本是一个希腊戏剧术语,表示“颠覆”。希腊古典戏剧通常由四部分组成:冲突产生、冲突发展、高潮和结局。其中,结局要求要出乎意料,主人公一般会突然沦入与开始时完全不同的境地,这种结局就叫做catastrophe。词根cata=down,表示向下,strophe=turn,表示翻转。这个词进入英语后,应用范围逐渐拓展,除了指戏剧的结尾外,还可以引申为各种事情的解决,并且又倾向于指不好的结局,即从顺境急转直下堕入极其糟糕的境地,所以也就具有了“大灾难,大祸”的含义。
catastrophe:n.大灾难,大祸,惨败。
bungle:搞坏、笨手笨脚地做
发音释义:['bʌŋg(ə)l] v.搞坏;弄糟;贻误;笨手笨脚地做n.粗制滥造;拙劣的工作
词源解释:来源不详。OED词典认为可能是boggle(搞坏)和bumble(踉跄、结巴、弄糟)的混合,或更可能来自类似瑞典语bangla(无效地工作)的北欧语言。
助记窍门:bungle→谐音“笨狗”或“八嘎”→笨狗,八嘎(混蛋)→搞坏
衍生词:bungler(笨蛋);bungling(笨拙的)
boggle:畏缩不前
发音释义:['bɒg(ə)l] vi. 犹豫,退缩;惊恐vt. 搞糟,弄坏;使……惊奇;使……困惑n. 犹豫,退缩;惊奇
词源解释:来自中古英语bugge(幽灵、怪物、恐怖之物)
词组习语:boggle at(对…感到犹豫);boggle one’s mind(令人困惑);boggle the mind(难以置信)
“boggle”是一款经典的拼字游戏,玩家需要在凌乱的字母中快速拼出单词。
助记窍门:boggle→bog→沼泽→畏缩不前。或boggle→goggle(护目镜)→Google→先上网Google一下再采取行动→犹豫、畏缩不前
abysmal:深不可测的
发音释义:[ə'bɪzm(ə)l] adj. 深不可测的;糟透的;极度的
结构分析:abysmal = abysm(深渊)+al(形容词后缀)→深渊的→深不可测的;abysmal = abyss = a(没有)+byss(底部)→没有底部→无底深渊
词源解释:bysm(byss)←希腊语byssos(bottom,底部)
背景知识:abyss指的是基督教中关押恶魔和反叛天使的无底洞。按照但丁在《神曲》中的描写,abyss位于地狱的最底层。根据基督教教义,天使长路西法(Lucifer)拒绝向人类出身的圣子基督臣服,率领三分之一的天使造反。经过三天的激战,圣子基督战胜反叛天使,将其打入永劫的无底洞abyss。被打入无底洞的路西法就是后来的撒旦。
同源词:abysm(无底洞),abyss(无底洞),abyssal(深渊的)
cacophony:刺耳
caco-, 糟糕的,坏的,词源同cack, 屎。-phone, 声音。
creche:日托托儿所,圣诞马槽
词源同crib, 小儿床,饲料糟。
diabolical:糟糕透顶的
来自拉丁语diabolus, 穿过,诽谤,攻击,词源同devil. 即魔鬼般的,糟糕透顶的。
dross:糟粕,劣质品
来自PIE*dher, 使泥泞,肮脏,词源同dregs. 引申义糟粕,劣质品。
worse:更坏
来自Proto-Germanic*wers-izon,更坏,更糟糕,*wers,混乱,糟糕,词源同war,*izon,比较级后缀。
worst:最坏的
来自Proto-Germanic*wers-ista,最坏,最糟糕,*wers,混乱,糟糕,词源同war,*ista,最高级后缀。
lousy:极糟糕的
来自louse,虱子,引申词义极糟糕的。
minger:毫无魅力的人
来自minging,糟糕的,丑陋的。
minging:糟糕的,丑陋的
可能来自苏格兰方言ming,粪便,排便。引申词义糟糕的,丑陋的。
minger:毫无魅力的人
来自minging,糟糕的,丑陋的。
minging:糟糕的,丑陋的
可能来自苏格兰方言ming,粪便,排便。引申词义糟糕的,丑陋的。
shilly-shally:犹豫不决,摇摆不定
shiily-shally是个用重叠法构成的词。一个人在拿不定主意时可能会自言自语说:“Shall I?Shall I? ”(我该不该?我该不该?)“Shall I?Shall I?”就是shilly-shally最初的形式,以后变为“Shall he? Shall he?”,最后又进而演变为复合词shilly-shally。在口语中人们用它来表示“犹豫不决”,“摇摆不定”,既可用作形容词、副词和名词,又可作动词用。例如:Stop shilly-shallying and make a decision now.(别再犹犹豫豫了,下决心吧。)
另一个英语重迭词willy-nilly其构成模式和shilly-shally有些相似。它是由will I nill I或will he nill he或will ye nill ye演变合成的。其中nill(不愿意)是个古词,由will加否定前缀ne构成,曾用作will(愿意)的反义词,今已废弃不用。willy-nilly通常多用作副词,表示“不管愿意不愿意”、“无可奈何地”。例如:The neighbouring countries have become involved wiliy-nilly in the conflict.(邻近国家都已卷人这场冲突,不管它们愿意不愿意。)该词在美国英语中还被赋予了“乱七八槽地”一义。例如:She threw her clothes willy-nilly into a drawer.(她把她的衣服乱糟糟地丢在抽屉里。)
mess:杂乱,凌乱状态,伙食团
该词是在13到14世纪时借自古法语mes,而mes又源于拉丁语missus,它们的原义分别为dish of food(一份食物)和course at a meal(一道菜)。圣经中有一句话:Esau sold his birthright for a mess of pottage(以扫为一碗红豆汤出卖长子继承权),其中mess就作“一份食物”一义解。15世纪时mess的词义逐渐引申为“集体用膳人员”、“伙食团”以及“食堂”等,这一用法在海陆军里一度十分普遍,到了L9世纪又进而引申为“大杂烩”、“杂乱”、“凌乱状态”、“乱七八糟(的东西)”,这大概是从部队在野地里用餐后出现的凌乱状态或酒席后杯盘狼藉和残羹剩饭混合一起的情景所引起的联想。食物词语的词义往往是这样演变的,如gallimaufry(残肴的杂烩,大杂烩),hodgepodge(蔬菜和肉的杂烩,大杂烩);baloney(肉的杂烩,大红肠).farrago(饲料的杂烩,大杂烩)等。
jabberwocky:胡言乱语,颠三倒四无意义的文章
英国作家卡罗尔( Lewis Carroll,1832 - 1898)所造,原为他所写童话《镜中世界》(Through the Looking Glass,1871)中一首28行的诗的篇名。诗文似乎颠三倒四、毫无意义,实为荒诞诗体之首创,故jabberwocky一词现常被用以指“胡言乱语”、“颠三倒四无意义的文章”。作家在诗文中所造的词有好几个先后被收录到英语辞书中,如由gallop(奔驰)和triumph(凯旋)缩合而成的galumph(得意扬扬连跑带跳的行进);由chuckle(抿着嘴暗笑)和snort(高声大笑)缩合而成的chortle(咯咯地欢笑),疑由fair(晴朗的),fabulous(传说的),joyous(快乐的)三词缩合而成的frabjous(十分愉快的,极糟的),还有bandersnatch(骇人的怪物)等。
catgut:肠线
catgut指制琴弦和网球拍或供外科手术缝合伤口等的肠线。古代埃及、巴比伦、希腊和罗马均用草食动物的肠,特别是羊肠,制作肠线。莎士比亚的喜剧《无事生非》中有一人物这样说道:“Is it not strange.that sheeps' guts should halesouls out of men’s bodies?”(Ⅱ.iii. 59)(几根羊肠绷起来的弦线,会把人的灵魂从身体里抽了出来,真是不可思议!)这句话多少告诉我们,用羊肠制肠线在旧时比较普遍。但用猫肠制作却未见记载。那么为什么catgut一词的字面意义是“猫肠”呢?有一种解释认为,catgut原作kitgut。其中kit既可作“小猫”解,也可作“小提琴”解。嗣后,kitgut与catting(肠线,小猫)相混糟和联系,加之初学者拉起小提琴宛如猫叫,kitgut就逐渐演变成catgut这一形式。因此可以说catgut是个误称。