June(六月):罗马神话中的天后及婚姻女神朱诺
罗马神话中,主神朱庇特(希腊神话中的宙斯)的妻子叫做朱诺(Juno,拉丁文为 Junius,即希腊神话中的天后赫拉),是婚姻女神,掌管人类的婚姻。六月正值初夏之际,莺飞草长、百花盛开,是婚嫁的绝好时机,罗马人常常选择在此月内结婚,于是便将此月冠以婚姻女神Juno之名,称为Junius mensis(Juno’s month),Junius 是Juno的拉丁文,英语中的六月June就是从拉丁文Junius 而来。英语单词junoesque(高贵优美的)也来自朱诺的名字。
朱诺曾多次警告罗马人即将出现的危险,帮助他们渡过难关。因此罗马人把她看出是罗马的警告女神,称她为“Juno Moneta”,单词moneta就是“警戒者”的意思。罗马人为Juno Moneta建了一座神庙,后来又把第一个造币厂设在了神庙里,希望女神能守护他们的财富。因为货币最早是在Juno Moneta神庙铸造出来的,所以罗马人就用moneta来表示货币,英语中的money(钱)和mint(造币厂)都是源自“moneta”这个单词,而单词monetary(货币的)更是保留了moneta的拼写形式。
June:[dʒu:n]n.六月,琼。
junoesque:[,dʒʊno'ɛsk] adj.高贵优美的,端庄的
money:['mʌnɪ]n.钱,货币,财富。
mint: [mɪnt] n.薄荷,造币厂vt.铸造,铸币。
monetary: ['mʌnɪt(ə)rɪ] adj.货币的,财政的。
该词的英语词源请访问趣词词源英文版:June 词源,June 含义。
fortune(财富):罗马神话中的幸运女神福尔图那Fortuna
福尔图娜Fortuna是罗马神话中的幸运女神,相当于希腊神话中的提喀(Tyche)。她主管人和国家的命运。她的形象一般为一手执羊角,象征丰饶和财富,一手执车轮,象征命运的变迁兴衰。英语单词fortune就源自幸运女神的名字Fortuna。习语wheel of fortune字面意思是幸运女神的车轮,比喻命运或人生的变迁。
fortune: ['fɔːtʃuːn; -tʃ(ə)n] n.财富,命运,好运vt.给予财富vi.偶然发生
fortunate:['fɔːtʃ(ə)nət] adj.幸运的,侥幸的,带来好运的
fortuity:[fɔː'tjuːɪtɪ] n.偶然事件,意外事件
amorphous:无定形的
发音释义:[ə'mɔːfəs] adj. 无定形的;无组织的;[物] 非晶形的
结构分析:amorphous = a(否定)+morph(形态)+ous(形容词后缀)→没有确定形态的
词源解释:morph←希腊语morphe(形态)
背景知识:摩尔甫斯(Morpheus)是希腊神话中的梦神,是睡神Hypnos的儿子,掌管人们的梦境,通过梦向人们传递神的旨意。。Morpheus在希腊语中的含义就是“形态的塑造者”,指他能够形成、塑造人们的梦境,还能以各种形态出现在人们的梦境中。英语单词morphine(吗啡)就源自梦神的名字Morpheus,因为吗啡具有梦境一样的止痛作用。
同源词:morphic(形态学),metamorphism(变形),Morpheus(梦神),morphine(吗啡)
Morpheus:梦神,摩耳甫斯(睡梦之神)
古希腊神话中的梦神,来自希腊语morphe,形状,外形。因梦神可化身为多种形状进入别人的梦里而得名。
摩尔甫斯( Morpheus )是希腊神话中的梦神,是睡神 Hypnos(许普诺斯) 的儿子,掌管人们的梦境。摩尔甫斯能够形成、塑造人们的梦境,还能以各种形态出现在人们的梦境中。摩尔甫斯通过梦,向人们传递神的旨意。摩尔甫斯的形象通常是一个背长双翼的俊美男子。由于太忙,摩尔甫斯没有结婚,不过也有人说彩虹女神伊里丝跟他是两口子。
短语:in the arms of Morpheus 在梦乡
dean:学院院长,系主任,教务长
dean源自拉丁语decanus。从古罗马时代起decanus 一直被作为一个职位名称来用,所管人员一般为10人,在军队里是“十个士兵之首”,在教会中则是“十个教士之首”,这恐怕是因为该词从意为“十”的拉丁词decem派生的缘故。法语吸收了decanus,作deien,用以指“教长”。1 4世纪英语又通过法语把它借用了过来,初作deen,也指“教长”。今天,不论dean指“学院院长”“系主任”,还是指“教务长”“教长”,已决非“十人之首”了。
chapel:(学校、医院等的)小教堂
公元4世纪法国图尔( Tours)有一位主教名叫圣马丁(St. Martin, 316? -397?)。他创建了法国最早的几所隐修院,是西方教会隐修制度的倡导人,法国的罗马天主教徒把他尊奉为法兰西主保圣人(patron saint)。为了纪念他基督教的日历将11月11日定为圣马丁节(Martinmas)。他在皈依基督教之前曾被征入罗马军队。据传,一个严寒的冬日他在法国亚眠(Amiens)城门边看见一个几乎赤身裸体的乞丐向 行人乞求施舍,但他自己却身无分文,遂拨剑把身上的军用披风划成两半,把一半给了乞丐,一时传为佳话。在他死后这件披风被法兰克历代国王奉为圣物,藏置于圣物柜。“披风”在后期拉丁语(Late Latin)作cappella,因此收藏该圣物的“圣所”或“圣堂”人们也以cappella称之。该拉丁词借入法语时作chapele,13世纪进入英语,作chapel,转指“(学校、医院等的)小教堂”或“附属教堂”。圣马丁披风的保管人拉丁语叫 cappellanus,法语作chapelain,英语也借用了该词,作chaplain,用以指chapel里的牧师,即“附属教堂牧师”。
chapel除用于以上词义外,尚有一义,即“印刷所”或“印刷职工会”,该职工会的主席被称作father of the chapel,这一点常使人大惑不解。chapel的两种用法之间到底有无联系呢?英语最早的印刷所往往设在大教堂的附属礼拜堂即chapel内。英国印刷之父卡克斯顿(William Caxton.1422? - 1491)于1476年创办的英国第一家印刷所便是设在威斯敏斯特教堂附近的小教堂内的。此一事实为chapel词义的延伸提供了一种可能的解释。
cereal:谷粪食物
该词以单数形式出现时表示“(未加工的)谷类食物”,如麦片、玉米片等早餐食品,以复数形式出现则泛指“谷类植物”。它来源于古罗马神话中一个神的名字。
公元前496年,罗马农村遭受严重旱灾。祭司们询求神谕后声言,要消灾祛祸须在罗马修建一座神庙供奉一位名叫Ceres的新女神。他们还建议立即献祭祈求Ceres普降甘霖。公元前493年Ceres神庙正式落成。此后Ceres便被尊奉为“谷物女神”,神庙看管人也就成了谷物市场的当然管理员。为了保证五谷丰登,古罗马人总是把最先收割到的答物拿来祭祀谷物女神Ceres。Ceres本是拉丁文,意思就是“谷物”,其形容词形式为cerealis(相当于英语of Ceres),英语中的ce-real 一词正是来源于此。
under the rose:秘密地;私下得;暗中
under the rose直译“在玫瑰花底下”,而实际上却表示in secret; privately confidentially的意义,语言外壳与内涵,似乎风马牛不相及。它源自古罗马的神话故事和欧洲的风尚。
罗马神话中的小爱神丘比特(Cupid),也称希腊神话里的厄洛斯(Eros),在文艺作品中以背上长着双翼的小男孩的形象出现,常携带弓箭在天空中遨游,谁中了他的金箭就会产生爱情。丘比特是战神玛耳斯(Mars)和爱与美之神维纳斯(Venus)所生的儿子。维纳斯,也就是希腊神话里的阿芙罗狄蒂(Aphrodite),传说她是从大海的泡沫里生出来,以美丽著称,从宙斯到奥林匹帕斯的诸神都为起美貌姿容所倾倒。有关她的恋爱传说很多,欧洲很多文艺作品常用维纳斯做题材。小爱神丘比特为了维护其母的声誉,给沉默之神哈伯克拉底(Hippocrates)送了一束玫瑰花,请他守口如瓶不要把维纳斯的风流韵事传播出去。哈伯克拉底收了玫瑰花就缄默不语了,成为名副其实的“沉默之神”。
古罗马人对维纳斯非常尊崇,不仅奉为掌管人类的爱情、婚姻、生育的爱与美的女神,而且尊为丰收女神、园艺女神。罗马的统治者恺撒大帝甚至追溯维纳斯是罗马人的祖先。由于上述神话传说,古罗马人把玫瑰花当作沉没或严守秘密的象征,并在日常生活中相尚成风。人们去串门做客,当看到主人家的桌子上方画有玫瑰,客人就了解在这桌上所谈的一切行为均不应外传。于是在语言中产生了Sub rosa在玫瑰花底下这个拉丁成语。据<牛津英语词典>解释,英语under the rose系源自德语unter der Rosen. 古代德国的宴会厅、会议室以及旅店的餐室,在天花板上常画有或雕刻着玫瑰花,用来提醒在场者要守口如瓶,严守秘密,不要把玫瑰花底下的言行透露出去。这个流行于15至17世纪的德语成语反映了这种习俗。
罗马帝国全盛时,其势力几乎席卷了整个欧洲,罗马某些文化风尚也随着他的军事力量渗透到欧洲各国。因此,以玫瑰花象征沉默的习俗,并不限于德国……
under the rose 是个状语性成语,在句中修饰动词,其含义因所修饰的动词的不同而略有不同。如:born under the rose“私生的”、“非婚生的”;do under the rose“暗中进行”。
Hera:高贵的天后赫拉/朱诺(Juno)
在希腊神话中,宙斯的妻子、天后叫做赫拉(Hera),而在罗马神话中,天后叫做朱诺(Juno)。她是婚姻女神,掌管人类的婚姻。在拉丁语中,Juno的意思是“年轻的”,与单词junior(年少的、下级的)同源。
六月正值初夏之际,莺飞草长、百花盛开,是婚嫁的绝好时机,罗马人常常选择在此月内结婚,于是就用婚姻女神朱诺为其命名,称为Juniusmensis(Juno’smonth)。英语中的六月June就是从此而来。
由于朱诺贵为天后,集美貌和高贵气质于一身,因此人们常常用junoesque一词(像朱诺一样)来赞美女性高贵优美。
朱诺曾多次警告罗马人即将出现的危险,帮助他们渡过难关。因此罗马人把她看作是罗马的警告女神,尊称她为“JunoMoneta”(警告者朱诺),单词moneta就是“警告者”的意思。罗马人为JunoMoneta建了一座神庙,后来又把第一个造币厂设在了神庙里,希望女神能守护他们的财富。因为货币最早是在JunoMoneta神庙铸造出来的,所以罗马人就用moneta来表示货币,英语中的money(钱)和mint(造币厂)都是源自“moneta”这个单词,而单词monetary(货币的)更是保留了moneta的拼写形式。
June:[dʒu:n]n.六月,琼
junoesque:[,dʒʊno'ɛsk] adj.高贵优美的,端庄的,像朱诺那样的
junior:['dʒunɪɚ]adj.年轻的,下级的n.年少者,晚辈,后进入者,大三学生
money:['mʌnɪ]n.钱,货币,财富
mint: [mɪnt] n.薄荷,造币厂vt.铸造,铸币
monetary: ['mʌnɪt(ə)rɪ] adj.货币的,财政的
Morpheus:梦神摩尔甫斯
摩尔甫斯(Morpheus)是希腊神话中的梦神,是睡神Hypnos的儿子,掌管人们的梦境。摩尔甫斯能够形成、塑造人们的梦境,还能以各种形态出现在人们的梦境中。摩尔甫斯通过梦,向人们传递神的旨意。摩尔甫斯的形象通常是一个背长双翼的俊美男子。由于太忙,摩尔甫斯没有结婚,不过也有人说彩虹女神伊里丝跟他是两口子。
梦神的名字Morpheus在希腊语中是“形态制造者”之意,来自希腊语morphe(形态)。英语单词morphine(吗啡)就源自梦神的名字Morpheus,因为吗啡具有梦境一样的止痛作用。英语词根morpho-/-morph(形态)同样源自希腊语morphe(形态),在科学领域应用极其广泛。
morphine: ['mɔːfiːn] n.吗啡
morphic:['mɔ:fik] adj.形态学的,语形学的
morpho-/-morph:形态,态
hue and cry:追捕犯人时的叫喊
英国的很多森林在1066年后被指定为皇家专用,私自猎捕甚至修池塘或砍树烧柴等行为被视作犯法,有专门的法律规定老百姓发现了这样的行为需大声通知森林看管人和民众围捕犯人。