bless(祝福):古代欧洲的“血祭”习俗
英语单词bless与blood(血)同源,本指基督教创立之前,欧洲人用鲜血来祭祀神明的做法,字面意思是“用血来祭祀、神化”。基督教传入欧洲后,血祭的做法逐渐消失,bless一词只剩下“祭祀、神化”之意。
在将《圣经》翻译为英文时,翻译者将希伯来语中的brk(跪拜、崇拜、赞美、求福)一词翻译为英语单词bless,所以bless又含有了希伯来语brk的含义,表示人对神的崇拜、赞美和祈求福佑。后来,受到英语单词bliss(福佑、天赐之福)的影响,bless的词义逐渐变成了“祝福、保佑、赞美”的意思,其宾语从神变成了人。
bless:[bles] vt.祝福,保佑,赞美
blessing:['blesɪŋ] n.祝福,福佑
该词的英语词源请访问趣词词源英文版:bless 词源,bless 含义。
toast(敬酒):在葡萄酒中放烤面包以提升味道的习俗
古今中外,人们都有在喝酒时碰杯的习俗。据说该习俗最早出现于古希腊。那时人们在饮酒前,会主动把自己杯里的酒和对方杯中酒掺杂,以此表示酒里无毒。后来,信任的朋友和熟人之间就不再这么麻烦,仅仅象征性地碰一下酒杯即可。这就是碰杯的起源。
碰杯时,人们往往还会说一些祝福的话,这种做法就是“敬酒”。在英语中用toast表示。单词toast本指烤面包,它是怎么跟“敬酒”扯上关系的呢?原来,古代人喜欢喝葡萄酒,但当时葡萄酒的味道远不如现在好喝。人们往往会在葡萄酒杯中放一片烤面包(toast),涂有香料或果酱的烤面包更好。烤面包可以吸收葡萄酒的酸味,使葡萄酒变得更加香醇。人们在向长辈或女性敬酒时,往往会把对方的美德或美貌比作葡萄酒中的toast。久而久之,toast一词就用来比喻杰出的、广受赞誉的人,还可以用作动词,表示“敬酒”之意。
敬酒这种习俗无论中外都很流行。在西方宴会上还出现了专门的toastmaster,相当于宴会主持人。他的职责就是组织宴会上的敬酒活动,避免出现一窝蜂似的混乱场面。
toast:n.烤面包,敬酒,干杯,接受敬酒的人,广受赞誉的人vt.向……敬酒,为……干杯vi.烤火,取暖,烘烤面包
toast in the town:广受赞誉的人。
toastmaster:n.宴会主持人,祝酒提议人,致祝酒词者
bliss:无比的幸福
发音释义:[blɪs] n.无比的幸福;极度的喜悦;狂喜;天赐的幸福;天堂vt.使狂喜;使感到极度幸福vi.狂喜;感到极度幸福
词源解释:来自古英语blis(幸福、欣喜)
助记窍门:bliss→bless(保佑)→受到保佑和祝福的→幸福、欣喜
衍生词:blissful(充满喜悦的)
bid:出价、投标
发音释义:[bɪd] v. n.出价;投标;叫牌;命令;吩咐;恳求;表达(问候、告别、祝福)
助记窍门:谐音“必得”→出价、投标、命令、恳求
benediction:祝福
发音释义:[,benɪ'dɪkʃ(ə)n] n. 祝福;赐福
结构分析:benediction = bene(好)+dic(说话)+tion(名词后缀)→说出来的好话→祝福
词源解释:bene←拉丁语bene(好);dic←拉丁语dicere(说话)
同源词:benefit(利益);diction(用语);dictation(口述);dictator(独裁者)
benison:祝福
发音释义:['benɪz(ə)n; -s-] n.祝福
词源解释:benison←古法语beneiçon (祝福)←拉丁语benedictionem (祝福)
benison等于benediction,属于古语,现代已经逐渐被benediction代替。
valediction:告别演说
val-,强健的,健康的,词源同value, -dict, 说,词源同dictionary,即祝福的话,祝一路顺风,用来指临别致辞,告别演说。
bless:祝福,祈福
究其根源,bless和blood(血)有些亲缘关系,甚而可以说是出自同源的词。bless在古英语作bletsian, bledsian,原义为to consecrate by means of blood sacrifice(以血祭圣化)。古时祭献往往采取血祭的形式,因为献祭者认为血的潜能可以使土地肥沃,可以洗涤罪污、赎免罪愆。嗣后,宗教祭献不再用活牲作祭品,词义中所含的“血祭”这一成分也就随之消失,这样该词就作“使神圣化”解了。到了13世纪时词的形式演变为blessen。后来由于人们将它与bliss(极乐,天赐之福)一词相联系,所以又被赋予了“祝福”、“祈福”等义。
adieu:再见
在早先的法语中有一句话Je vous recornmande a Dieu,相当于英语I cmmand you to God(我把你托付给上帝),这是对出远门的人说的一句祝福语。嗣后此语缩约为矗a Dieu(相当于英语to God),并合写成adieu,用以表示“再见”,英语把它吸收了过来。这和英语的good- bye出自Cod be with you 一语情况颇为相似。(参见good-bye)
benefit:有益,好处
来源于拉丁语benefacere(祝福,祈福)的过去分词benefactum,经由古法语bienfait和盎格鲁-诺曼底语benfet进入英语为benefit。
词根词缀: bene-好 + fit( = -fac-做,作)
blessing:祈福,祝福;批准,鼓励
词根词缀: bless祝福 + -ing
wassail:(旧时欢宴上的)祝酒词,举杯祝(某人)健康
丹麦人(维京海盗时代)占据了不列颠东北部分很大一片土地后,他们的语言和风俗等传播到了整个英格兰。这个单词可以理解为was+hail致敬(与health有关),而was实际暗含祈使语气,即敬酒时祝福对方be healthy!
shower:阵雨;沐浴;送礼会;大量洒落
早在诺曼征服(the Norman Conquest)之前就出现在古英语中,中古英语时词性为schoure,和德语Schauer(阵雨)是同源词。最常用的词义是“阵雨”和“沐浴”,也用于比喻“大量洒落”或“大量地给予礼物”。到了20世纪shower在美国英语被赋予新义“送礼会”。在美国一个女孩即将成为幸运的新娘或即将分娩时,她的好友会为她举办一个shower(party),赠送很多礼物以表达对她的关爱和祝福。Shower分两类:bridal shower(新娘送礼会)和baby shower(分娩送礼会)。在美国按传统shower只为女性举行,地点通常为某人家里,但 baby shower由新娘子的朋友或女傧相安排。会上,女人们会玩无聊的游戏,所送礼物一般为家庭日常用品或性感内衣。在baby shower大家多送玩具、婴儿用品。
godspeed:祝成功,幸运平安,一路平安
这里的speed是其古意,表成功或繁荣。godspeed=May God speed (you),特别是被祝福之人要开始一段旅行或开拓事业时。因成功之人多充实且忙碌,所以speed后来也有了快速之意。
valediction:告别演说
val-,强健的,健康的,词源同 value,-dict,说,词源同 dictionary.即祝福的话,祝一路顺风,用 来指临别致辞,告别演说。