orchid(兰花):根部像男人睾丸的花
提起兰花,我们脑子里会涌现一种优雅脱俗的花朵。但在西方很多国家的文字里,有些墨守成规的礼法人士在女士面前却羞于提起兰花。原来,英语中表示“兰花”的单词orchid来自希腊语orchis(睾丸)。因为兰花是孖根植物,根部与男子睾丸一样成双成对且形状相似。在古英语中“兰花”和“睾丸”都是orchid,后来为了避免误解和文雅,就用testicle来表示“睾丸”,而用orchid 专指兰花。至今orchid作为词根在一些医学术语中还是指“睾丸”,如orchiopexy(睾丸固定术)。
orchid:['ɔːkɪd] n.兰花,兰科植物,淡紫色adj.淡紫色的
该词的英语词源请访问趣词词源英文版:orchid 词源,orchid 含义。
attest:证实,证明
前缀at-同ad-. 词根test, 见证,来自PIE *tri-st, *tri同three, 三。st,站。即第三者,见证者,词源同testis, 睾丸,testament,证词。单词test, 测试,同词根terra, 土,见terrestrial, 领土的。原指土制陶罐用来检测贵金属如金,银纯度。字母r,s音变。
bollocking:训斥
来自ball, 球,俚语义睾丸。-ock, 小词后缀,含贬义。
bollocks:胡说
来自ball, 球,俚语义睾丸。
nerd:令人厌烦的人
校园俚语,可能来自nert,睾丸,笨蛋,nut口语。引申词义令人厌烦的人。
nut:坚果,疯子
来自拉丁语nux,坚果,果仁,词源同nuclear,nucleus.俚语义睾丸,头,疯子。
nuts:疯子
来自nut,坚果,俚语睾丸,头,脑子出问题的,疯子。
testify:证明
testify 源于意为“证人”或“证明”的拉丁语 testis,因此它也表示“证明”。另一个出于同源的词 testimony,其词义“证言”、“证据”也与其词源密切相关。可是人们往往是把这两个词同testis 直接进入英语后被赋予的词义“睾丸”相联系。不太久以前有一家名为《女士》(Ms)的杂志刊登了一封读者来信,信上说,“我对使用testimony 一词来表示女人的‘证言’这一做法提出抗议,因为该词根是testis,它和女性毫无瓜葛。为什么不用 ovarimony (注:overio- 是个组合语素,表示‘卵巢’)?” 这位读者恐怕是个女权运动者。其实源于testis 的单词远不止以上两个。Testament(圣约书),intestate(无遗嘱的),attest(证明),protest(抗议),detest(憎恶),contest(竞争)等等,以及它们派生词看来都得受牵连了。
testicle:睾丸
testicle 来源于拉丁语testis。testis 意为“证人”或“证明”,但testicle却指“睾丸”。当testis 作为借用语直接进入英语时,它也指“睾丸”。那么,这两个词之间有什么联系呢?古时候,希腊地区的男人宣誓或作证时,必须把一只手放在自己的睾丸上,以此表示如果说假话或作伪证就会断子绝孙。从生理的角度讲,睾丸(现在写成testicle)能够“证明”男性到底有没有生殖能力。
orchid:兰花
来自希腊语orkhis,兰花,来自PIE*orghi,睾丸。因兰花球茎形似睾丸而得名。
testicle:睾丸
来自 testis,睾丸,-icle,小词后缀。
testis:睾丸
来自拉丁语 testis,睾丸,词源同 test-,见证,证明。比喻用法,即见证男人之物。
testosterone:睾丸素,睾酮
来自拉丁语 testis,睾丸,-ster,固化,词源同 sterol,-one,酮。
avocado(鳄梨):形如睾丸的美洲水果
avocado(鳄梨)是一种美洲的热点水果,在当地语言中称为ahuacatl,意为“睾丸”,因其果形似睾丸,而且据说能激发男人的性欲。西班牙探险家科尔特斯(Hernando Cortes)等人第一次来到美洲时,当时的美洲阿兹特克人的皇帝蒙提祖马二世(Montezuma II)曾以鳄梨招待他们,并向其详细解释这种水果的名称及其由来。鳄梨传入欧洲后,立即成为人们特别喜爱的水果,它的原名ahuacatl一词在西班牙语中逐渐演变为avocado,并于17世纪传入英语。英国人觉得avocado一词难以理解,便给它取了个俗名叫做alligator pear(鳄梨),因为它的原产地美洲还是短吻鳄(alligator)的故乡。汉语名称“鳄梨”便是由此而来。
avocado:[,ævə'kɑdo] n.鳄梨,牛油果