investigate(调查):根据脚印来调查罪案
通过脚印来追踪罪犯、勘探罪案的做法早已有之。英语单词investigate的词源就体现了古代这种查案手法。它源自拉丁文investigare,其中in=into,表示“循着”,vestigare源自vestigium(脚印、痕迹),表示“跟踪”,所以investigate的字面意思就是“循着脚印跟踪、探究”。英语单词vestige(遗迹)同样源自拉丁文vestigium(脚印、痕迹)。
investigate: [ɪn'vestɪgeɪt] v.调查,研究
investigation: [ɪn,vestɪ'geɪʃ(ə)n] n.调查,研究
vestige: ['vestɪdʒ] n.遗迹,残余,退化的器官
vestigial: [ve'stɪdʒɪəl; -dʒ(ə)l] adj.残余的,退化的,发育不全的
该词的英语词源请访问趣词词源英文版:investigate 词源,investigate 含义。
eleven(十一):穿鞋和光脚者的计数方式差别
在很多古代文化中,数字与人们用手指头和脚趾头数数的方法相关。生活在温暖地区的人通常是光着脚的,数数时把脚趾头也用上,因此采用了二十进制的计数方法。而古代日耳曼名族生活在冰雪覆盖的北欧,一年四季都需要穿鞋,因此只用十个手指头来数数。数到十时已经用完了所有手指头,因此“十一”在古英语中叫做enleofan,意思就是“(十个手指头用完后)还剩一个”,后来演变为现代英语中的eleven(十一)。“十二”在古英语中叫做twelf,意思就是“(十个手指头用完后)还剩二个”,后来演变为现代英语中的twelve(十二)。
eleven:[ɪ'lev(ə)n] n.十一
twelve:[twelv] n.十二
ordeal:(对品格、忍耐力等的)严峻考验,磨难
古时英国法庭在处理疑案时是借助超自然的方式来进行裁决的,例如使嫌疑犯或被告手抱灼热铁块,或使其蒙住双眼赤着脚从几块灼热的犁铧中间走过,或使其将手浸于沸水中,倘若手脚丝毫无损则可定为无罪。古人相信上帝会创造奇迹,保护无辜者使其不受伤害。这种神裁法古英语作ordal,其原义为“审判”或“判决”。古代条顿族及其他一些民族也曾采用类似判罪法。 13世纪初英国废除了除决斗以外的各种神裁法,但ordal一词却传了下来,拼写形式演变为ordeal,如今多用于引申义,表示“(对品格、忍耐力等的)严峻考验”、“磨难”或“煎熬”。
investigate:调查
福尔摩斯循着犯罪现场罪犯留下的脚印调查侦破了许多案件。意为“调查”的investigate一词在字面上本来就含有“循着脚印”这一意义。该词源自拉丁语investigare,由in ‘in,into’加vestigium‘footprint. trace’(脚印,痕迹)构成。英语另有一词vcstige(痕迹,遗迹)也出于vestigium这一拉丁词源。
eleven:十一
在许多文化中计数起源于手指和足趾。生活在气候暖和地区的古人,如苏美尔人( Sumerians),通常是赤着脚的,即便穿便鞋也是十趾外露。他们计数靠的是10个手指加上10个足趾,故把20作为其计数系统的基础。这反映在他们的语言上。史前日耳曼民族生活的地区每年总有几个月是冰雪覆盖的,须着鞋袜把足趾掩藏起来,故其计数系统是以10为
基础的。盎格鲁撒克逊牧猪人在数猪时数到11手指不够用,就说endleofan,意思是one left (over ten),若为12则说tewlf,意思是two left(after ten)。这两个词最后分别演变为现代英语的eleven和twelve。发音和拼写的变化使词的成分与整个词之间的关系变得模糊了,使原义逐渐为人们所遗忘。从thirteen到nineteen则是以另一形式构成,如thirteen在古英语中原作抽treotyne,意为three and ten,以下类推。twenty茌古英语原作twentig,字面义为two tens。
boot camp:新兵训练营
在美西战争( Spanish-American War,1898)期间服役的美国水兵都穿一种上端有绑腿,叫做boots的靴子。据传,在甲板集合时老兵们通常都是赤着脚的,即使在酷寒时也不例外,他们以此为荣。但新兵因不习惯总是穿着靴子。因此,人们便把海军或海军陆战队受训的新兵戏称为boots,新兵受训的地方,即新兵训练营则被称作boot camp。
acrobat:杂技演员
acrobat 杂技演员
该词源于希腊语akrobatos,其字面意思为walking on tiptoe(踮着脚尖走),原指昔时杂技演员表演的走绳索等空中特技。走绳索在古希腊即已有之。acrobat一词在19世纪指“走绳索者”,现泛指“杂技演员”。
acrobat:(走钢丝的)杂技演员
来源于希腊语akrobatos((踮着脚走,在脚尖上走)。
词根词缀: -acr-尖→高 + -o- + -bat走
scuff:拖着脚走
来自 PIE*skeubh,推,挤,词源同 shove,shuffle.引申词义拖着脚走。
shamble:长凳,肉摊,蹒跚,拖着脚走
来自 shamble,凳子,桌子,肉摊,来自古英语 scamol,脚凳,来自拉丁语 scamnum,凳子,来 自 PIE*skabh,支撑,可能来自 PIE*skap,切,削,词源同 shaft,杆,轴。用于指一种四条腿向 外张开的长凳,古代用于卖肉。引申比喻义外翻着腿走路,拖着脚走,蹒跚,即像这种凳子 一样。
shuffle:拖着脚走,洗牌,打乱次序
可能来自中古英语 shovelen,拖着脚走,耷拉着脚,词源同 shove,推,-le,表反复。引申词义 洗牌,比喻义打乱次序等。