趣词首页 公众号 小程序

lord(主):看守面包的人

lord一词最早源自古英语hlafweard,等于loaf-guardian(面包看守者),即部落中负责看管、分配面包的人,指的是部落中的首领。

英语单词lord在中文中一般翻译为“勋爵”,很容易让人误认为是爵位之一。其实,lord一词是英语中对男性贵族的尊称,指的并非某个特定爵位,而是整个贵族群体。英国的上议院就是House of Lords,就是由贵族们组成的议会。

英国的贵族爵位分为5等,依次是:公爵(Duke)、侯爵(Marquess)、伯爵(Earl)、子爵(Viscount)和男爵(Baron)。除公爵以外所有男性贵族,在第三人称中都可尊称为“某某勋爵”,即在姓氏或封号前冠以Lord一词。在第二人称中,一般称为“my lord”(大人)。

在宗教中,lord表示“上帝、主”,用的是lord的本意,即“主人、主宰”。

在封建时代,贵族往往领有封地,因此lord一词也含有“领主、地主”的含义。现代英语中表示“房东”的单词landlord就是这一封建含义的体现。

lord: [lɔːd] n.主人,主宰,统治者,监管者;主,上帝;勋爵

landlord: ['læn(d)lɔːd] n.房东,地主,楼主

该词的英语词源请访问趣词词源英文版:lord 词源,lord 含义。

griffin(狮鹫):神话传说中半狮半鹫的怪兽

格里芬(Griffin)是神话传说中一种鹰头狮身有翅的怪兽,中文译为“狮鹫”。它长有狮子的躯体与利爪、鹰的头和翅膀,是相当有名的奇幻生物。因为狮子和鹰分别称雄于陆地和天空,狮鹫被认为是非常厉害的动物。在大量网络游戏中都有狮鹫这个角色。

据说狮鹫像老鹰一样筑巢,它们居住在从现代乌克兰延伸至中亚的斯基泰草原,在那里金 子和宝石的储藏量非常丰富。狮鹫负责看管金矿和暗藏的珍宝,要是有陌生人靠近想要挖掘金子或宝石时,狮鹫会扑上前去把他们撕成碎片。斯基泰人 (Scythians)使用在这个区域发现到的巨型石化骨头作为狮鹫存在的证明,从而使外人不敢前去采集金子和宝石。有传说认为天神们在巡视时,都是坐在 以狮鹫拉动的车子上。

美国职业篮球运动员布雷克·格里芬(Blake Griffin)的姓氏就是Griffin。他天生神力,擅长扣篮,似乎就是狮鹫转世。

griffin:['grɪfɪn] n.狮鹫,格里芬

ionian(爱奥尼亚的):希腊神话中宙斯的情人伊娥

在希腊神话中,伊俄是一位美丽的凡人少女,是河神伊那科斯的女儿,赫拉神殿的女祭 司。宙斯爱上了她,在乌云的掩护下与她相会。心生疑虑的赫拉驱散乌云。宙斯怕事情败露,将伊俄变成一头小母牛。赫拉识破了丈夫的诡计,将计就计地向宙斯讨 要了这头小母牛,命令百眼巨人严密看管。宙斯派出赫尔墨斯杀死了百眼巨人。赫拉仍然不肯放过伊俄,派出一群牛虻,不断叮咬被变为小母牛的依娥。为了躲避牛 虻的叮咬,伊俄四处奔跑,渡过了伊俄渡过了博斯普鲁斯海峡,该海峡因此而得名(博斯普鲁斯意为“牛所通过”)。然后又穿过地中海,来到了埃及。从此这片海 便以她的名字命名,叫爱奥尼亚海(Ionian Sea,伊俄之海)。

最后,宙斯请求赫拉放过可怜的少女,伊俄才得以恢复原形。

Ionian:[ai'əunjən] n.爱奥尼亚人,爱奥尼亚adj.爱奥尼亚的,爱奥尼亚人的

pastor(牧师):基督教中人类灵魂的牧人

英语中,pastor本意是“牧人,牧羊人”,与pasture(牧场,草场)同源。在基督教中,pastor表示教士,中文译为“牧师”。这是为什么 呢?原来,在基督教经典著作中,常将信徒比喻为羊群,将基督比喻为看管、引导羊群的牧人。如:“他必像牧人牧养自己的羊群,用膀臂聚集羊羔抱在怀中。” (赛40:9-11)“耶和华是我的牧者,我必不至缺乏。”(诗23:1)“我必立一牧人照管他们,牧养他们。”(结34:23)因此,在信徒中传播教义 的教士们也以牧人自居,称为pastor(牧师)。

pastor:['pɑːstə] n.牧师,牧人

steward(管家):负责看管猪群的人

在古代社会,猪是重要的家庭资产。富人家庭中负责看管猪群的人就叫做steward。这个单词由sty(猪圈)+ward(看守)组成,字面意思就是看守猪圈、猪群的人。随着人们驯养动物种类的增加,steward所看管的对象从猪扩充至所有牲畜,后来他的职责不断扩大,还帮助主人打点地产、地租等产业。因此,steward的地位不断提高,相当于“账房先生”和“管家”。甚至在一些场合,steward成了一种地方官员的头衔。在英国,直到1849年前,英国王室的Lord Steward(宫内大臣)甚至拥有司法权,属于政府内阁成员。

steward: ['stjuːəd] n.管家,乘务员,膳务员,工会管事vt.管理vi.当服务员,当管事

bail:保释

发音释义:[beɪl] n. 保释,保释人;保释金;杓vt. 保释,帮助某人脱离困境;往外舀水

词源解释:bail←古法语baillier(管制、守卫)

英语单词bail(保释)最初是指将被保释者移交给担保人或保证人看管,后来词义演变为将某人从拘押中保释出来,还可以表示“保释金”。

除了“保释”外,bail还有一个不太常用的含义“往外舀水”,我们可以理解为“往外捞”——捞人或舀水。

常见搭配:bail out(保释出来,脱离困境);go bail for sb(为某人做保释人);take bail(允许保释);bail bond(保释保证书);bail bonds(保释公司);save one’s bail(保释后如期出庭)。

趣味记忆:bail →baol→保了→保释

wait:等待

来自古法语waitier,看管,照看,来自PIE*weg,醒来,活力,词源同wake,vigil。引申词义等待。拼写来自过去分词-ct ,后字母c脱落,比较法语词源feat,benefit,au fait.

ward:病室,病房

来自PIE*wer,覆盖,保护,看管,看护,词源同ware,warrant。引申义病房,病室。

warden:看护人,监护人

来自ward,看管,看护。

warder:看守,狱吏

来自ward,看管,看护,用于指看守,狱吏。

wardrobe:衣柜

ward,看管,保护,robe,衣服。引申词义衣柜。

ware:物品

来自PIE*wer,覆盖,保护,看管,看护,词源同ward,warrant。引申义看护的物品。

warn:提醒,警告

来自PIE*wer,覆盖,保护,看管,看护,词源同ward,ware。引申词义提醒,警告。词义演变比较monster,admonish.

warrant:授权,担保,许可证

来自PIE*wer,覆盖,保护,看管,看护,词源同ward,ware。引申词义担保,授权。

warren:兔穴

来自PIE*wer,覆盖,保护,看管,看护,词源同ward,ware。原义为看管的土地,打猎区,或鸟兽饲养场,后用于指养兔场,兔穴。

wary:谨慎的

来自PIE*wer,覆盖,保护,看管,看护,词源同ward,ware。引申词义谨慎的。

watch:看,手表

来自PIE*weg,强健的,有活力的,词源同vegetable,wake,引申义看管,看护,插入字母t比较,bake, batch,make,match.同时,用做名词指手表。

keep:保持,持有

来自古英语cepan,抓住,握住,保持,观察,来自Proto-Germanic*kopijan,看,注视,来自PIE*gab,照看,看管。比较hold,behold.

lord:主,贵族,阁下

来自古英语hlafweard,即管面包的人,一家之主,来自hlaf,面包,词源同loaf,weard,看管,词源同ward,guard.对应拉丁语Dominus,主,上帝。后用于敬称。

medusa:水母,水母体

来自希腊语Medousa,古希腊神话中的戈耳工女妖,是三个长有尖牙,头上长有大量毒蛇作头发的恐怖女妖,后瑞典生物学家林奈借用该希腊词来指水母,因水母触角形似一条条毒蛇。其字面意思为守护者,来自希腊语medein,保护,看管,来自PIE*med,测量,考虑,采取手段,词源同measure,meditate.