carnival(狂欢节):基督教斋戒节前纵情狂欢的“谢肉节”
单词carnival来自拉丁文carne vale,等于英语中的“flesh, farewell!”(肉,再见!),所以其本意应译为“谢肉节”。根据基督教的教义,基督复活节前40天是封斋节。封斋节期间禁止食肉和娱乐。因此,在封斋节开始前三天,人们便抓紧时间开始纵情吃喝玩乐。一些主张宗教改革的人如新教徒便借此举办各种狂欢活动,挑战天主教的权威。久而久之,carnival倒成了一个盛大节日,而封斋节却逐渐被人遗忘。荷兰画家Pieter Bruegel的名画《狂欢者与斋戒者的斗争》(Fight Between Carnival an Lent)便反映了两教派之间的斗争。
carnival的前半部分是词根carn,表示“肉”。该词根衍生众多与“肉”有关的单词。
carnal:['kɑːn(ə)l] adj.肉体的,性欲的
carnival:['kɑːnɪv(ə)l] n.狂欢节,嘉年华,饮宴狂欢
carnivore: ['kɑːnɪvɔː] n.食肉动物,食虫植物。记:carni肉+vore吃
carnivorous:[kɑː'nɪv(ə)rəs] adj.食肉的,肉食性的
carcass: ['kɑrkəs] n.(人或动物的)尸体,残骸;(除脏去头备食用的)畜体
reincarnate: [,riːɪn'kɑːneɪt] vt.使转世化身adj.转世化身的。记:re再次+in进入+carn肉体+ate动词后缀
该词的英语词源请访问趣词词源英文版:carnival 词源,carnival 含义。
confetti(婚礼上的彩色碎纸):狂欢节游行时抛撒的糖果
在现代婚礼上,我们常常见到人们往新人身上抛撒彩色碎纸的场面。这种做法源自意大利。在中世纪的意大利,狂欢节时常常会举行盛大的游行。游行队伍和围观群众常常会相互抛撒小物品以表达欢乐之情。有钱的贵族往往会抛撒糖果,在意大利语中被称为confetti,是confetto(糖果)的复数形式。而没钱的穷人们为了嘲弄贵族则常常扔臭鸡蛋来代替糖果,结果双方经常在游行时发生争吵斗殴。意大利当局为了避免冲突,曾多次下令禁止在狂欢节游行时抛撒臭鸡蛋等物品,但穷人往往会用其他类似物品加以代替。这种情况直到1875年才终于有所改变。这一年,一位聪明的米兰商人在狂欢节之前向工厂采购了大量原本是无用副产品的彩色碎纸屑,并在狂欢节上向群众销售,用作游行时抛撒的物品。由于这种碎纸屑对人体无害,又充满喜庆,因此大受欢迎。从此以后,在狂欢节游行中抛撒彩色碎纸的做法就逐渐流传开来。抛撒彩色碎纸的做法在世界各地广为流传,还拓展至狂欢节之外的其他场合如婚礼。由于这种碎纸最初是用来代替糖果的,所以在意大利语中也被称为confetti。英语单词confetti便来源于此,同源的单词还有confection(糖果)。
confetti:[kən'fetɪ]n.(婚礼、狂欢节中抛撒的)五彩纸屑;(旧时狂欢节或庆祝场合抛撒的)糖果
confection:[kən'fekʃ(ə)n]n.糖果,蜜饯
irenic(和平的):希腊神话中的和平女神厄瑞涅
时序三女神(The Horae)是希腊神话中掌管自然秩序的三位女神,分别是狄刻(Dike,正义)、欧诺弥亚(Eunomia,秩序)、厄瑞涅(Eirene,和平)。她 们是三姐妹,都是宙斯和正义女神忒弥斯的女儿。厄瑞涅(Eirene)是时序三女神之一的和平女神,对应于罗马神话中的帕克斯(Pax)。在赫西俄德的 《神谱》中,作者将她称为“鲜花怒放的厄瑞涅(Blooming Eirene)”。
厄瑞涅是财神普图鲁斯(Ploutos)的哺育者,也有的神话说是财神的母亲。厄瑞 涅的崇拜在雅典特别流行。在罗马的奥古斯都时代的马尔斯广场上专门为她建有祭坛,每年都会在这个地方为她举行盛大的祭祀活动。只是现在这一建筑已经荡然无 存。只是在城内还放置有她的大理石雕像,其形象是一位年轻的妇女怀抱着年幼的普图鲁斯。在钱币上,她是一位少女,左手执象征丰饶的丰裕之角,右手持有象征 和平的橄榄枝、赫耳墨斯的神杖或禾穗,有时也怀抱着小财神普图鲁斯。人类发现的第14颗小行星—司宁星以厄瑞涅的名字命名。
英语单词irenic就来自和平女神厄瑞涅的名字。
irenic:[aɪ'renɪk; -'riː-] adj.和平(主义)的,促使和解的
banquet:盛宴
banq, 同bench, 凳子。-et, 小词后缀。原指几个朋友在小凳上吃点心,短暂休息。后词义转为盛大的宴会。
Indian giver:送礼给人后又索回的人;给人送礼并指望对方还礼的人
源自美国西北部印第安Kwakiuti部落的一种习俗。每逢送礼节部落里都要举行盛大仪式,人们互相交换礼品,并希望自己受到的比赠送对方的更加贵重,或至少能收到等值的礼物,否则按传统礼节可以名正言顺地向对方索回自己送出的礼物。Indian giver 在美国英语口语中喻指“送礼给人日后又索回的人”或“给人送礼并指望对方还礼的人”,相关短语Indian gift表示“送出去又被索回的礼物”或“指望别人还礼的礼物”,Indian giving表示“送礼而有指望还礼的习俗”或“送礼而又索回的做法”。
Eirene:希腊神话中的和平女神厄瑞涅
时序三女神(The Horae, The Hours)是希腊神话中掌管自然秩序的三位女神,分别是狄刻(Dike,正义,对应“夏”)、欧诺弥亚(Eunomia,秩序,对应“春”)和厄瑞涅(Eirene,和平,对应“秋”)。她们是三姐妹,都是宙斯和正义女神忒弥斯(Themis)的女儿。厄瑞涅(Eirene)是时序三女神之一的和平女神,对应于罗马神话中的帕克斯(Pax),代表和平,是和平与财富的化身,通常被描绘为一个年轻漂亮的艺术妇女背着一个聚宝盆,手持权杖、火炬或角形杯。在赫西俄德的《神谱》中,作者将她称为“鲜花怒放的厄瑞涅(Blooming Eirene)”。
厄瑞涅是小财神普图鲁斯(Ploutos)的哺育者,也有的神话说是财神的母亲。对厄瑞涅的崇拜在雅典特别流行。在罗马的奥古斯都时代的马尔斯广场上专门为她建有祭坛,每年都会在这个地方为她举行盛大的祭祀活动。只是现在这一建筑已经荡然无存。只是在城内还放置有她的大理石雕像,其形象是一位年轻的妇女怀抱着年幼的普图鲁斯。在钱币上,她是一位少女,左手执象征丰饶的丰裕之角,右手持有象征和平的橄榄枝、赫耳墨斯的神杖或禾穗,有时也怀抱着小财神普图鲁斯。人类发现的第14颗小行星—司宁星就是以厄瑞涅的名字命名的。
和平女神厄瑞涅的名字Eirene在希腊语中的含义就是“和平”。英语单词irenic/eirenic就来自和平女神厄瑞涅的名字。
irenic:[aɪ'renɪk; -'riː-] adj.和平(主义)的,促使和解的,等于eirenic
shindig:盛大集会
俚语,可能来自 shin,胫骨,腿,dig,挖,俚语义摇摆。引申词义盛大舞会。
nectarine(油桃):西方人心目中的仙桃
在中国神话传说中,有一种仙桃称为“蟠桃”食用后可以延年益寿,长生不老。西王母每年过生日时,就会举办盛大的“蟠桃会”用这种仙桃来款待众仙。无独有偶,在英语中,有一种桃子也被称为“仙桃”那就是油桃,一种果皮光滑无茸毛的桃。在英语中,这种桃被称为nectarine,由nectar加后缀-ine (像... 一样)组成,字面意思就是“像nectar一样的(水果)” nectar是古希腊神话中诸神饮用的饮品(琼浆玉液),有长生不老之功效。可将西方人心目中的“仙桃”原来是油桃。