trophy(奖品):古希腊罗马人打胜仗后立下的纪念物
古希腊军队在战场上打了胜仗后,会在战场上找棵树或立个大树桩,把缴获的战利品如武器、盔甲等挂在上面,做成人形,再把这次取胜事迹刻在树上。如果在海战中获胜,就把缴获的敌舰拖到沙滩上留作纪念。这个纪念物是献给神明的,毁掉的话就是亵渎神灵。
到了古罗马时期,古罗马人也沿袭了古希腊人的这种做法,不过略有不同。古罗马人在战场上取胜,不是在战场上树立纪念物,而是回到罗马建,通常是一个柱子,上面雕刻铭文,如有名的图拉真纪念柱。有时候是两根柱子,上面再加一个拱门,这就是所谓的“凯旋门”。
这种胜利纪念物在希腊语中称为tropaion,拉丁语中叫做tropaeum。它就是英语单词trophy的词源。它的本意并不是“战利品”,而是用战利品装饰的纪念品,是献给神的。不过后来,人们在战场上取胜后,往往把战利品搬回家,留给自己做纪念品了。所以trophy又可以用来表示“战利品”。在后来的竞技比赛中,给优胜者颁发的奖品也被称作trophy,因为它相当于作战获得的战利品,并且还可以带回家作为纪念。
trophy: ['trəʊfɪ] n.奖品,战利品,纪念品vt.用战利品修饰
该词的英语词源请访问趣词词源英文版:trophy 词源,trophy 含义。
armadillo(犰狳):披盔甲的小动物
英语单词armadillo(犰狳,穿山甲)来自西班牙语,是armado的指小形式,而后者来自拉丁语armatus,是动词armare(武装、穿盔 甲)的过去分词形式,所以armadillo的字面意思就是“披盔甲的小动物”。犰狳之所以得此名,是因为它身上披有坚硬的片状鳞甲,看起来就像是披了盔 甲一样。它的中文名称“穿山甲”也反映了它的这一特点。
armadillo:['ɑrmə'dɪlo] n.犰狳,穿山甲
brace:支撑物、固定物
发音释义:[breɪs] n.支撑物;固定物;牙套;钳子;大括号vt.使固定;加强;支撑;振奋
词源解释:brace出现于14世纪早期,本意是防护胳臂的盔甲片或用于捆扎的皮带,源自古法语brace或braz(胳臂或一臂之长)。作动词时表示用胳臂的动作,如支撑、抓握,后来词义逐渐集中于“使其固定”、“使其能经受住冲击”,并影响了其名词的含义。
衍生词:embrace(拥抱←进入双臂内);bracelet(手镯←胳臂上的小物品);bracer(护腕、护肘);brassiere(胸罩);bracing(令人振奋的、背带、支柱)
助记窍门:brace→bra(胸罩)→支撑物、固定物
armada:舰队
发音释义:[ɑ:'mɑ:də] n.舰队,(西班牙)无敌舰队
词源解释:armada←西班牙语armada(武装力量)←中古拉丁语armata(武装力量)
背景知识:armada一词来自西班牙的“无敌舰队”(Invincible Armada),是西班牙国王腓力二世在1588年所派出,意图征服英格兰却失败的舰队。“无敌舰队“被击败后,国势鼎盛的西班牙停滞不前,英格兰则成为海上霸主。
同源词:arm(武器),army(军队),armor(盔甲)
ankylosaur:甲龙
词根ankylo, 盔甲。词根saur, 蜥蜴,恐龙。
armadillo:犰狳
来自arm, 武器,盔甲。形容该动物皮如盔甲,南美洲珍稀保护动物。
armageddon 大决战
来自希伯来语Har Megiddon,即 Mount of Megiddo. 圣经中所描写的世界末日善恶大决战之地。同时指布鲁斯.威利斯主演的同名电影。
quixotic:愚侠式的,不切实际的
该词源出西班牙作家塞万提斯(Miguel de Cervantes,1547 - L616)所写长篇小说Don Quixote(《堂吉诃德》)。该书主人公Don Quixote是个穷多绅,因阅读骑士小说人迷,企图仿效古老的游侠骑士生活而三次出游。他嫉恶如仇近乎狂热,但终日耽于幻想,所以干了无数荒唐可笑的蠢事,直至临终时才恍然大悟。Don Quixote以后就成了“不切实际的理想主义者”或“狂热的嫉恶如仇者”的一个代名词。从Quixote派生出来的形容词形式quixotic常用以表示“不切实际的”或“愚侠式的”。Quixote在西班牙语原指¨腿裙”(盔甲的一部分)。
trophy:战利品,奖品
古希腊人极为重视战争艺术,每打胜仗总是庆祝一番。他们在一场战役之后常把缴获的敌军军旗和刀剑、矛斧、头盔、盔甲及盾牌等武器悬挂在树枝上,尤其是栎树(oak)的枝上,把部分战利品摆放在树底下,献给他们的守护神,把一棵树布置得俨然像个武装军人一样。这在某种意义上相当于一个胜利纪念碑,在希腊语中叫tropaion。该词原义为“转折点”(turning point),因为这种胜利纪念碑总是树立在敌人被击溃之处,即出现战役转机的地点。古希腊人在海战胜利后也常把战利品,包括整条战舰或船头,陈列在最近的海滩上,任其自生自灭,因为这些战利品是献给神的,毁灭它们就等于亵渎神明。古罗马人也有类似习俗,但通常是在公共场所,特别是在罗马树纪念碑,在帝国时期则代之以圆柱或凯旋门。英语trophy 一词即源于该希腊词,因此其原始词义也作“胜利纪念碑”。16世纪始见于英语,以后多指“战利品”或“胜利纪念品”,最后又从此义引申为“奖品”或“奖怀”。
其实,trophy 的终极词源并非tropaion ,而是trope (转变),并且trophy 不是直接来自希腊语,而是从中世纪法语转道,从trophēe一词演变而来的。
Achilles and Patroclus:阿喀琉斯和帕特洛克罗斯
希腊神话中,帕特洛克罗斯(Patroclus)是希腊第一勇士阿喀琉斯(Achilles)的远房亲戚和挚友,两人一同随希腊联军出征特洛伊。后来,阿喀琉斯与联军统帅阿伽门农不合,拒绝出战。希腊联军在战场上节节败退。善良的帕特洛克罗斯不忍看到士兵们受苦,更不忍挚友的名誉毁于一旦,于是穿上挚友的阿喀琉斯盔甲出战。他假扮的阿喀琉斯参战曾让希腊军士气大振,杀了许多特洛伊人及同盟军,但最后被特洛伊王子赫克托尔所杀。阿喀琉斯得知挚友被杀的消息,怒发冲冠,重返战场,与赫克托尔展开了决斗,最后杀死了赫克托尔,为自己的挚友复仇。从此以后,人们就用Achilles and Patroclus(阿喀琉斯和帕特洛克罗斯)来比喻“结义兄弟、肝胆相照的好兄弟”。
suit:适合,合适,相配
来源于拉丁语中动词sequi(跟随)的变体sequere的阴性过去分词的名词用法sequita(追随者→一批随员→一套衣服或盔甲;追随→起诉/相配),经由盎格鲁-诺曼底语siute进入英语。
-sequ-跟随 → suit
immaculate:无瑕疵的
拉丁语macula指“斑点;网眼”,斑点和网眼的外形类似,都是一小块一小块的样子;它衍生出单词:maculate(有斑点的)、immaculate(无瑕疵的)等;mail(盔甲)也来自该拉丁词,主要指欧洲的锁子甲,它由细小铁环相套而成,整体看像一张大网一样。
Hephaestus:戴绿帽子的火神赫淮斯托斯/伏尔甘(Vulcan)
赫淮斯托斯(Hephaestus)是希腊神话中的火及锻造之神,又被音译为“赫菲斯托斯”,在罗马神话中叫做伏尔甘(Vulcan)。他天生相貌丑陋,所以一出生就让老爸宙斯很不爽,把他扔到海上一个岛上,并因此摔断了一条腿,变成了瘸腿。
赫淮斯托斯心地善良并且心灵手巧,是诸神的铁匠,制造了许多著名的武器、工具和艺术品。他在奥林匹斯山上建筑了诸神的宫殿,为宙斯打造雷霆和铠甲,此外还制造了小爱神的弓箭、赫拉克勒斯的马车、阿波罗驾驶的日车、捆绑普罗米修斯的铁链、阿喀琉斯的盔甲等器具。他用斧子劈开宙斯的脑袋,让雅典娜跳出来,从而治好了宙斯的头痛病。
赫淮斯托斯的老婆就是大名鼎鼎的爱神阿芙洛狄忒。但他们的婚姻是宙斯包办的,阿芙洛狄忒根本瞧不上这个瘸腿丑八怪,与英俊潇洒的战神勾搭上了,还生下了私生子小爱神厄洛斯。有一次赫淮斯托斯制造了一张精巧的网,布设在床上,把正在床上偷情的阿芙洛狄忒和战神抓个正着,并让他们在众神面前出丑。
赫淮斯托斯还暗恋智慧女神雅典娜。海神波塞冬骗他说雅典娜也喜欢你,一会儿就来找你。过了一会儿,雅典娜果然来了,其实是来求赫淮斯托斯打造武器的。自作多情的赫淮斯托斯欲火焚身,想非礼雅典娜,被雅典娜挣脱开,射出的精液落在雅典娜大腿上。雅典娜用手巾什么的擦拭干净后扔在地上,结果让大地女神受孕,生下了一个半人半蛇的孩子,名叫刻克洛普斯(cecrops),雅典娜收养了这个孩子,后来他成为了雅典的第一个国王。
赫淮斯托斯大部分时间都在地底下打铁,火山传说就是他的打铁铺,一旦看到火山又开始冒烟冒火了,那就是赫淮斯托斯在下面开工了。因此,人们就用他的罗马名字Vulcan来命名火山,这就是英语单词volcano(火山)的来历。
Vulcan:['vʌlkən] n.伏尔甘,火及锻造之神。
volcano:[vɒl'keɪnəʊ] n.火山。
volcanic:[vɒl'kænɪk] adj.火山的,猛烈的,容易突然发作的n.火山岩
vulcanian:[vʌl'keniən] adj.火山的,金工的
vulcanize:['vʌlkənaɪz] vt.硫化,硬化
fyrd:英国民兵
欧洲封建社会开始于法国北部,封建社会中的“战斗的人”是经过严格训练,拥有盔甲、长矛和战马的骑士阶层,可是岛国英格兰却没有。1066年诺曼征服时的黑斯廷斯一役中,平时为民,战时为兵,装备五花八门,极少受过军事训练的fyrd们被法国骑兵完虐,导致英王的战死。词源角度讲,fyrd的根本意是旅行或行走,因为哪里有战事,士兵们去哪里,与这些单词有关:
ford: [fɔːd] n.浅滩,v.跋涉;涉水而过(Oxford牛津这地方是个牛车能淌水而过的渡口)
firth: [fɜːθ] n.峡湾
fjord: ['fiːɔːrd] n.峡湾
seafarer: ['siːfeərə] n.船员(sea-traveller)
ferry: ['ferɪ] n.渡口;渡轮,v.摆渡
furnish: ['fɜːnɪʃ] vt.提供;装备
afford: [ə'fɔːd] vt.给予;提供;买得起
forth: [fɔːθ] adv.向前,向外;自…以后...
fro: [frəʊ] adv.向后;向那边,如to and fro来回地...
这些都和fyrd英国民兵有关,核心意思都是行走、旅行、提供等。与fyrd相关的单词、词根还有这些首辅音为f的日耳曼语词源单词与拉丁词根port-表1.港口,2.搬运同源!所以还有如下同根词:
porter: ['pɔːtə] n.服务员;行李搬运工;守门人
import: [ɪm'pɔːt] n.&v.进口;输入
portly: ['pɔːtlɪ] adj.魁伟的;肥胖的
portage: ['pɔːtɪdʒ] n.搬运,vi.转到陆上运输
porch: [pɔːtʃ] n.门廊;走廊(进入正室的“港口”)
portico: ['pɔːtɪkəʊ] n.(有圆柱的)门廊;柱廊
portiere: [,portɪ'ɛr] n.门帘
portal: ['pɔːt(ə)l] n.大门;入口
portable: ['pɔːtəb(ə)l]adj.便携的;手提的...
sabaton:护脚甲
来自法国普罗旺斯方言 sabato,护脚甲,一种保护脚的盔甲,词源同 sabotage.
splint:铁片,夹板
可能来自中古低地德语 splinte,薄铁板,铁片,来自 PIE*splei,分开,来自 PIE*spel,分开,劈 开,词源同 spill,split,flint.原指盔甲的交叠的铁片,后引申词义夹板。