caldron:大锅
发音释义:['kɔːldrən] n.大锅;锅状盆地;等于cauldron
结构分析:caldron = cald(热)+ron(名词后缀,指大形式)→用于加热的大型物品→大锅
词源解释:cald←拉丁语calidus(热、暖)
同源词:calorie(卡路里);scald(烫伤、烧伤);sunscald(日灼病);caldarium(高温浴室)
助记窍门:cald(热)←→cold(冷)
该词的英语词源请访问趣词词源英文版:caldron 词源,caldron 含义。
basin:盆地
来自拉丁词bacca, 酒杯,容器,形容盆地如装水容器。来自词根fasc, 编织,捆,词源同basket, fascism.
Wyoming:怀俄明州
来自阿尔贡金语的Mache-Weaming,直译是“广阔的平原”,后来讹作Wyoming。这本来是指美国东部宾州的一片山间盆地区域。后来美国开发西部,为了让地名更富有希望以吸引更多人,就将这一比较荒凉的地区以Wyoming命名。
Boise:博伊西
美国西部爱达荷州的一个城市,有个Boise State大学,在NCAA经常看到。这个Boise也是法语词,意思是“多树木的”。关于这个名称的来历,有一个不知道靠不靠谱的传说:当年美军在西部追击残余的印第安人势力,请了一个曾经和法国人打过交道的美国中部的印第安人叛徒(所谓“印奸”)作向导。那个印第安人虽然会法语,但说得不好。一天,他们来到了爱达荷南部的一个盆地(估计是地质学里的邦纳维尔湖的残余盆地),看到了一条河,河边长满了绿树。出生在中部平原,没见过如此美景的印第安人兴奋地用蹩脚的法语喊道“Les bois! Les bois!”(好多树!好多树!)。美军官兵听成了This is Boise,以为他是在说这里的地名,因此就把Boise标记在了地图上。