趣词首页 公众号 小程序

pander(拉皮条):希腊神话中充当红娘未果的潘达罗斯

潘达罗斯(Pandarus)是希腊神话中特洛伊战争期间特洛伊军队的将领之一,是特洛伊第一神箭手。擅长射箭的阿波罗曾将自己的弓箭赠与他。他在特洛伊王子特洛伊罗斯(Troilus)央求之下,凭着如簧巧舌,安排外甥女克瑞西达(Cressida)跟特洛伊罗斯在花园里幽会偷情。两个年轻人互诉衷曲,发誓永不变心。然而,克瑞西达的 父亲已经投靠希腊军队,并提出用被俘的特洛伊将领安泰诺换他的女儿,交战双方都接受了这一提议。因此,克瑞西达不得不告别爱人,被交换到希腊军营,并最终 成为了希腊将领狄俄墨得斯的情妇。两个年轻人的纯洁爱情就这样被战火无情地毁灭了,而充当“红娘”的潘达罗斯也背上了“淫媒”的恶名。英文pander就 来自潘达罗斯的名字Pandarus,指拉皮条或拉皮条的人,也常常引申解作迎合低俗或不合理要求。

pander:['pændə] vt.为……拉皮条vi.迎合,勾引,怂恿,拉皮条n.拉皮条者,怂恿者,老鸨

该词的英语词源请访问趣词词源英文版:pander 词源,pander 含义。

bully(欺凌弱小者):妓女的情人和保护人

英语单词bully最初的本意是lover(情人),来自荷兰语boel(情人,兄弟),可能是中古荷兰语broeder(兄弟)的指小形式,也就是“小情郎、情哥哥”的意思。后来词义变为“欺凌弱小者”,可能是因为bully一词在历史上常常用来表示妓女的情人及保护人、皮条客。这些男人自然不是什么好货色,往往是一些地痞流氓,喜欢欺凌弱小。因此bully一词才产生了“欺凌弱小者”的含义。但它的初始含义并未完全消失,还可以用来表示“极好的”,如口语bully for you。

bully:['bʊlɪ] n.欺凌弱小者,恶霸,恶棍,拉皮条的人vt.欺压,威吓vi.横行霸道adj.极好的adv.很,十分

bully for you:很好,我赞同你

bully:恃强凌弱

发音释义:['bʊlɪ] v.恃强凌弱;欺负n.恃强凌弱者;恶霸;情人adj.adv.一流的,特别好的

词源解释:来自荷兰语boel(情人,兄弟),可能是中古荷兰语broeder(兄弟)的指小形式,意思是“小情郎、情哥哥”。

英语单词bully最初的本意是lover(情人),后来词义变为“欺凌弱小者”,可能是因为bully一词在历史上常常用来表示妓女的情人及保护人、皮条客。这些男人自然不是什么好货色,往往是一些地痞流氓,喜欢欺凌弱小。因此bully一词才产生了“欺凌弱小者”的含义。但它的初始含义并未完全消失,还可以用来表示“极好的”。

词组习语:bully for you(你太好了,你太棒了);bully sb. into sth.或doing sth.(强迫某人做某事)

助记窍门:bully→bull+y→像公牛那样的→蛮不讲理、霸道→恃强凌弱、恶霸

broker:经纪人

来自拉丁词brocca, 针,刺,词源同broach. 原指卖散酒的零售商,后来词义由散酒零售商到皮条客到经纪人。

mackerel:鲭鱼

来自古法语maquerel,皮条客,中介,中间人,进一步词源不详。可能来自古日耳曼语,词源同make,-erel,小词后缀。取make做爱词义,因这种鱼在夏季会成群游到海岸附近产卵,场面壮观,给古人留人一种这种鱼情爱习惯特别热烈的印象,因而得名。

pander:拉皮条者

该词源出希腊传说里一位英雄Pandarus的大名。在荷马史诗《伊利亚特》(Iliad)中,希腊人围攻特洛伊城时他率领利西亚( Lycian)军队与特洛伊人协同作战。由于他用暗箭射伤了斯巴达国王墨涅拉俄斯(Menelaus),破坏了特洛伊和希腊人之间的停战协定,最后被狄俄墨得斯( Diomedes)所杀。可是在意大利文艺复兴时期的作家薄伽丘( Boccaccio,1313 - 1375)所写的关于特洛伊王子特洛伊罗斯(Troilus)和希腊祭司的女儿克雷西达( Cressida)的爱情故事中,Pandarus却是情人间的牵线人。以后在英国诗人乔叟的笔下,Pandarus也以同一身分在这个爱情故事中出现。17世纪初,莎士比亚的戏剧《特洛伊罗斯与克雷西达》问世后,Pandarus的大名开始被用以喻指“拉皮条者”、“诱人做坏事者”,在该剧中被拼作pandar。嗣后因受后缀-er的影响词形变为pander,并还可作动词用,表示“拉皮条”、“怂恿”、“勾引”等义。

February:二月

古罗马每年举行宗教仪式祭祀畜牧神卢佩耳枯斯(Lupercus)以求人畜土地兴旺,这一节日叫做牧神节(Lupercalia)。仪式是在巴勒登丘(the Palatine)的卢佩耳卡尔洞(Lupercal)即牧神洞举行的。祭品规定为雌雄山羊各一只。献祭以后,祭司把祭牲的皮切成皮条,交与站在祭坛旁的两个青年。然后由他们手执皮条绕着巴勒登丘在城里跑上一圈,逢人便抽,已婚妇女很愿挨上一下,因为她们相信能被抽打一下可治不育之症。这种皮条有个特殊名称,拉丁文叫februa,它古有“涤罪工具”(means of purification)之意,由此产生了februarius(净月)。一词。2月的英语名称February即源于此,这是因为该活动于2月举行的缘故。另有一种传说,February得名于Februaria,这是天后朱诺(Juno)作为丰产女神被赋予的名称。February原先有29天,罗马元老院从该月抽了 l天加到以罗马皇帝Augustus Caesar命名的August(八月),使其和以Julius Caesar(恺撒大帝)命名的July(七月)的天数相同。

broker:经纪人,掮客

今指“经纪人”或“掮客”的broker 一词在中世纪英语原指“酒类零售商”“商贩”,约在14世纪后半期指“拉皮条者”或“媒人”,这就是所谓love broker和marriage broker。随后broker又获得“中间人”一义,并逐渐向今义演变。于是出现了各种各样的broker,诸如bill-broker(证券经纪人),cotton-broker(棉花经纪人),pawn-broker(当铺老板),ship-broker(船舶经纪人),exchange broker(交易所经纪人),stock-broker(股票经纪人),black-market broker(黑市掮客),floor-broker(交易所内代客买卖的场上经纪人)等。broker同break的过去式broke或形容词broke(不名一文的)无任何联系,而与动词broach(钻孔开启)一词却有亲缘关系。它源于古法语brokiere/brochier,其字面义为one who opened or broached wine casks(钻孔开启酒桶的人)。

pander:逢迎,投其所好

来自中古英语Pandare,英国中世纪文学之父乔叟根据古希腊荷马史诗改编的作品《Troylus and Cryseyde》中的人物,其原型为古希腊特洛伊王子Pandaros,促成了特洛伊战争时期青年男女Troylus and Cryseyder的美好爱情,后词义过渡到媒人,皮条客,并最终引申词义逢迎,投其所好等。

pimp:拉皮条,皮条客,帅哥

词源不详,可能来自中古法语pimpant,聪明的,英俊的,后用于俚语拉皮条,皮条客,帅哥等。

ponce:皮条客,娘娘腔

俚语,可能来自法语pensionnaire,寄宿者,吃白食者,靠妓女养活者,来自拉丁语pendere,悬挂,依靠,词源同depend,pension.-aire,人。引申词义皮条客,娘娘腔。

poncey:虚夸的

来自ponce,皮条客。比喻用法。

thong:皮条,皮鞭,丁字裤

来自中古英语 thong, 来自古英语 thwong,皮条, 皮鞭, 来自 Proto-Germanic*thwang, 来自 PIE*twengh,压紧,束缚,可能进一步来自 PIE*dwo,二,双,词源同 two,twist,twinge.词义由 二引申为扭曲,扭紧,束缚等。字母 w 脱落,比较同源词 how,who,when.