malady:痼疾,弊病,疾病
来自古法语malade,病的,病态的,来自拉丁语male habitus,感觉病恹恹的,情况不好的,来自male,坏的,habitus,持,握,习惯,词源同habit,habitable.引申词义坏习惯,痼疾,疾病等。
该词的英语词源请访问趣词词源英文版:malady 词源,malady 含义。
morbid:病态的
来自拉丁语morbus,疾病,来自mori,快死,将死,来自PIE*mer,死亡,词源同mortal,murder.即生病的,病态的。
blurb:简介
blurb一词指的是“印在书籍护封上为该书作广告的简介或短评”转指“大事吹捧的广告”,如报纸上的广告短文、推销商品的简短有力、生动诙谐的短文播词等。这个词是美国幽默作家Gelett Burgess(1866—1951)创造的。1907年在一次零售书高协会举办的宴会上,每位来宾的餐具旁边都摆放了一本Burgess先生的新书《你是庸俗讨厌的人吗?》(Are You a Bromide?)。当时社会上流行一种风气,即在书的护封上为作者及该书内容大吹大擂,大作广告。Burgess先生对这种作法很看不惯。为了抵制这种歪风邪气,他选了一位病态美女的照片作护封,称她为Miss Belinda Blurb,并且写是道:我衷心希望用她的照片作为评介,以结束所有的广告评介。“遗憾的是,他非但没有刹住这股歪风,反倒为人们创选了blurb这个词。
pale:苍白的,无力的;暗淡的,浅色的
原始印欧语pol-, pel-与英语fallow同源;pol-, pel-的拉丁语派生词pallere(苍白)产生的英语词汇有appal(vt. 使惊骇,来自“变苍白”的语义)、pall(乏味)、pallid(苍白的,病态的)和pale(苍白的)。
同源词:fallow, appal, pall, pallid
sicko:变态,精神病
来自 sick,生病的,有病的,病态的。
syphilis:梅毒
来自 1530 年出版于意大利的一首拉丁语诗《Syphilis,sive Morbus Gallicus》,翻译成英语即 “Syphilis,or the French Disease”,来自 Syphilis,人名,sive,或者,Morbus,病,词源同 morbid, 病态的,Gallicus,高卢。该诗讲述了一个叫 Syphilis 的牧羊人得了梅毒的故事,可能为欧洲 历史上第一个得此病的人。这首诗的创作背景如下:在 1494 年,法国入侵意大利,同年或 在 1495 年,在意大利那不勒斯发生了欧洲历史上第一次梅毒的大规模爆发,那不勒斯人坚 定认为该传染病是由法国军队入侵带来的,因此也就称之为“法国病”。后 1530 年,意大 利医生和诗人 Girolamo Fracastoro 创作了该诗歌,描述了该病在意大利的肆虐成灾,而 Syphilis 也成为梅毒的代名词。