atone(赎罪):与上帝保持和谐一致的关系
atone本来是at one的缩写,是“归一,与……保持一致”的意思。基督教中,牧师布道时经常要求教徒“to be at one with God”,意思是与上帝保持和谐一致。按照基督教的教义,上帝与人类在生命和利益上原本是完美和谐的。但是,由于人类始祖亚当与夏娃违反上帝的禁令,偷吃禁果,犯下“原罪”,因此,上帝与人类产生了隔阂和疏远。因此,基督教徒要想与上帝重归于好,就必须进行赎罪,以扫清和解的阻碍。所以,单词atone一词逐渐演变为“赎罪、弥补”之意。
atone: [ə'təʊn] v.赎罪,弥补,偿还。记:at+one→归一,保持一致→与上帝保持一致→赎罪、弥补
atonement: [ə'təʊnm(ə)nt] n.赎罪,补偿,弥补
该词的英语词源请访问趣词词源英文版:atone 词源,atone 含义。
standoffish(冷淡的):航海时保持船只之间的距离
英语单词standoffish来自航海术语stand off。后者指的是航行时,为了避免碰撞,船只之间总是要互相保持一定距离,所以要stand off(站开一点)。由此引申出“疏远、冷淡”之意。
standoffish:[stænd'ɒfɪʃ] adj.冷淡的,不友好的
aloof(冷漠的):航海中船头朝向上风远离下风障碍物
在航海时,如果遇到大风,而在船只的下风方向有礁石或其他障碍,这种情形很危险,因为船只可能被风吹向下风方向,从而触礁。这时就需要向上风方向转舵,使船头朝向上风,使船只顶风行驶,远离下风方向的障碍物。船只的这种行驶状态在古英语中就称为aloof,由a+loof构成,a=on,表示“处于……状态”,loof是单词luff的词源,表示“船头朝向上风”。由于船头朝向上风是为了远离下风的障碍物,因此aloof又衍生出“远离的”之意,并进一步衍生出“疏远的、冷漠的”等比喻之意。现在,人们几乎只使用aloof的比喻之意,而不再使用它的本意。如在街上看到摔倒的老人时,大部分人的做法就是保持aloof。
aloof:[ə'luːf] adj.adv.远离的,避开的,疏远的,冷漠的,无动于衷的
luff:[lʌf] vi.顶风行驶vt.使(船头)朝向上风n.顶风行驶
aloof:疏远的
发音释义:[ə'luːf] adj. 冷淡的;远离的;冷漠的adv. 远离;避开地
结构分析:aloof = a(处于)+ loof(上风方向)→船头朝向上风→避开下风方向的物体→远离的、疏远的
词源解释:loof←荷兰语loef(上风方向)
背景知识:在航海过程中遇到大风时,船只可能被风吹得偏离航线,从而可能碰撞下风方向的障碍物。这时就需要朝上风方向转舵,使船头略微转向上风,这样可以抵消风力造成的偏移,保持航线,避免碰撞下风方向的物体。船只的这种行驶状态在英语中就称为aloof(船头朝向上风)。由于船头朝向上风是为了避开下风方向的障碍物,因此aloof又衍生出“躲避的、远离的”之意,并进一步衍生出“疏远的、冷漠的”等比喻之意。现在,人们几乎只使用aloof的比喻之意,而不再使用它的本意。
同源词:luff(使船首朝向上风,逆风行驶)
alienate:离间
发音释义:['eɪlɪəneɪt] vt. 使疏远,离间;让与
结构分析:alienate = alien(外国的、相异的、不相容的)+ate(动词后缀)→使生异心→离间
词源解释:alien←拉丁语alienus(外国的、相异的、不相容的)←拉丁语alius(另一个)
同源词:alias(别名),alien(外国人、外星人)
衍生词:alienation(异化、疏远)
aloof:冷漠
来自航海术语。前缀a-同ad-. loof, 风向标。指迎船头向风以避开礁石,后指偏离,疏远。
aloof:脱离,避开,冷漠的,孤零的
aloof原为航海用语,16世纪出现于英语中,表示“转舵向风”,由前缀a-‘towards’(向)与废词loof‘windward’(迎风)组合而成。loof在现代英语中仅仅作为航海术语luff(转船首迎风行驶)的变体存在,这两种形式都源自荷兰语loef‘windward’。昔日,舵手转舵使船首迎风行驶,常常是为了避开险滩,但船首又须同时略微避开正面的风力,船只才能行进。也许正是这个原因,aloof从其本义“转舵向风”引申出了“避开’及“隔开”等义。今天,它的本义几乎已被遗忘,引申义反倒成了主要词义。aloof在用作副词时常和stand,hold,remain,keep等动词搭配,表示“脱离”、“避开”、“疏远”等义;在用作形容词时,词义则进而引申为“冷漠的”或“孤零的”。
standoffish:冷淡的,冷漠的,疏远的
这是个复合形容词,由短语动词stand off加形容词后缀-ish构成,表示“冷淡的”、“疏远的”等义。stand off原系航海用语。船只在行驶时,为了避免互相碰撞或引起其他灾难性事件,总是要“互相保持一定距离”,这就是stand off的本义。今天stand off的词义扩大多了,既用于船只,也用于人。作为航海用语,除用于上述词义外,一般常释义为“远离岸边停靠”或“驶离岸边”;而用于人时,则有“疏远”、“避开”等义。
alienate:使疏远,离间
alien,其它的,-ate,使。引申词义使疏远,离间。
sibling:兄弟姐妹
来 自 古 英 语 sibling, 亲 戚 , 亲 属 , 来 自 sibb, 亲 戚 , 亲 属 , -ling, 小 词 后 缀 , 来 自 Proto-Germanic*sibja,血缘关系,同血脉,来自 PIE*swe,自己的,词源同 self,sister,swain.该词 原指有血缘联系的相对疏远的亲戚或亲属,后词义强化为有亲密血缘联系的兄弟或姐妹。