acetaminophen:醋氨酚
词根acet, 醋酸。词根amino,氨,同ammonia。词根Phen, 酚,发光化学物,同photo, 曝光,照片。
该词的英语词源请访问趣词词源英文版:acetaminophen 词源,acetaminophen 含义。
biopic:传记片
合成词。biography, 自传。picture, 照片,电影。
coelacanth:腔棘鱼
coel, 空的,词源同hole. -ac, 尖,尖刺,词源同acid. 因支撑鱼尾的尖鳍为空鳍而得名。该鱼为一种7000万年前的古鱼,仅存化石保留,1938年在南非东南海岸一张照片显示南非渔民捕获了一条形似这种鱼化石的鱼,但是当鱼化石专家赶到现场的时候,已经被渔民吃的仅剩骨头。但关于这种鱼可能带存活的消息传开后,激动了全球各地的渔民寻找这种鱼的热潮。
microdot:微点照片
micro-,微小的,dot,点。用于指微点照片。
nudge:轻推,轻触
词源不详。
nudie 裸体照片,裸体表演
来自nudist的口语。
album:相册,集邮册,签名纪念册
该词直接借自拉丁语,原义为blank tableL(空白刻写板)。古罗马人用木、石、象牙、金属等制成的一种白板来记载历史,写刻名单,公布法令等,他们就称此板为album。album是从另一拉丁词albus(白的,空白的)派生而来。中世纪时album一度指“名单”,因为当时名单是用黑字写刻在白板上或用白字写刻在黑板上的。album的今义可能始用于17世纪。当时亲笔签名极为风行,“签名纪念册”就叫album。以后album词义又进一步引申,琵指用以粘贴照片、邮票、图片等的粘贴簿,一般多冠之以修饰语,如photo album(相册),stamp album(集邮册)等。美国英语还用它指“来客签到簿”。 alb=blank,white表示“白”;alt=tall,high表示“高”。 astro=star
blurb:简介
blurb一词指的是“印在书籍护封上为该书作广告的简介或短评”转指“大事吹捧的广告”,如报纸上的广告短文、推销商品的简短有力、生动诙谐的短文播词等。这个词是美国幽默作家Gelett Burgess(1866—1951)创造的。1907年在一次零售书高协会举办的宴会上,每位来宾的餐具旁边都摆放了一本Burgess先生的新书《你是庸俗讨厌的人吗?》(Are You a Bromide?)。当时社会上流行一种风气,即在书的护封上为作者及该书内容大吹大擂,大作广告。Burgess先生对这种作法很看不惯。为了抵制这种歪风邪气,他选了一位病态美女的照片作护封,称她为Miss Belinda Blurb,并且写是道:我衷心希望用她的照片作为评介,以结束所有的广告评介。“遗憾的是,他非但没有刹住这股歪风,反倒为人们创选了blurb这个词。
amplify:放大,增大,扩充,增强
来源于拉丁语amplus(大的,宽的)派生的拉丁语动词amplificare或古法语动词amplifier。
词根词缀: -ampl-大,宽 + -ify动词词尾
词义辨异:amplify指音量或电流的增大例如: to amplify an electrical signal 增强电子信号expand指范围或体积的膨胀扩张例如: Iron expands when it is heated. 铁受热膨胀。extend指长度在一个方向上的延伸例如: to extend a railway 扩建铁路enlarge指尺寸,空间的增大 例如: to enlarge a photograph 放大一张照片
highlight:使显著,使突出;强调
词根词缀: high高 + light光 → 以强光使画、照片等指定的部分显著
phot-:光,照片
来自希腊语phos所有格形式photos,光的,来自PIE*bha,发光,照耀,词源同beacon,phase.并引申词义照片,缩写自photograph.
picturesque:风景如画的
来自picture,图片,照片,-esque,形容词后缀。比喻用法。
pixel:像素
来自pix,照片,-el,缩写自element,元素,要素。引申词义像素。
mugshot:警方存档识别罪犯的面部照片
mug,脸,shot,照片。幽默用法。
paparazzi:狗仔队
源自意大利名导演费利尼(Federico Fellini)1960年出品的电影《甜蜜的生活》(La Dolce Vita)影片主人公Paparazzo先生是位摄影记者,整日追踪上流社会丑闻,偷拍名人照片。该片在社会引起轰动。1968年英语将paparazzo一词直接借了过来,用作普通名词,指“追逐名人偷拍隐私照片的记者”,按意大利语,其复数形式为paparazzi,也被英语吸收了,而且在使用中比单数形式更常用,港台把它译为“狗仔队”,因为这些猎奇者往往是成群结队的。
Paparazzo在意大利语有没有什么特殊含义呢?据费利尼本人所述,在他家乡的方言中paparazzo指的是嗡嗡叫个不停的小飞虫(buzzing insect)。他小时候和他同桌的一个同学说起话来很快,叽里咕噜,老师叫他Paparazzo。费利尼在写《甜蜜的生活》的剧本时,想起这个绰号,便给主人公起了这样一个名字。
1997年威尔士王妃戴安娜之死令这些paparazzi的名声急剧下降,因为这些人一直追踪她,使她无法过自己的生活。有人甚而认为这些paparazzi在巴黎对戴安娜王妃的车紧追不舍是造成她死亡的原因。
Phaeton:希腊神话中最早的太阳神(Helios)的儿子法厄同
法厄同(Phaeton)是太阳神赫利俄斯(Helios)与克吕墨涅(Clymene)的私生子。克吕墨涅是海洋女神之一,俄刻阿诺斯(Oceanus)与泰西斯(Tethys)的女儿。在希腊语中“法厄同”意为“熊熊燃烧”。但自从阿波罗(Apollo)被崇拜成太阳神后,后期神话中一些诗人则把他错误地写成是阿波罗之子。事实上法厄同在希腊神话中是光明之神。其实他并非是阿波罗之子,而是赫利俄斯之子。
有一天,法厄同向赫利俄斯哭诉,说别人不相信他是神的儿子,还辱骂他。赫利俄斯为了安慰儿子,就答应满足他的一个愿望。结果法厄同要求驾驶赫利俄斯的太阳车一天。赫利俄斯无法反悔, 只得同意。法厄同启动太阳车后,在天穹横冲直撞,距离大地越来越近,把大地几乎都烤焦了,江河湖泊的水都蒸发干了,据说非洲受害最严重,人都晒成了黑炭, 撒哈拉沙漠就是这样造成的。天神宙斯看到这种情景,暴怒之下,一个霹雳就把法厄同从豪华的太阳车里劈了下来。可怜的法厄同如同燃烧着的一团火球,在空中激旋而下。太阳神的儿子就这样陨落在了埃利达努斯河之中死了。
因为是太阳神的儿子,所以法厄同(Phaeton)的名字是与光亮和闪烁必然有关系的。印欧词根*bha-表示“to shine”,在希腊语中演化出了photo-,phos-,phant-等形式的词根,如同根词:
pharos: n.灯塔;航标灯
phosphor: n.磷;启明星;荧光体
photograph:n.照片,相片;v.拍照,照相
photosynthesis: n.光合作用
photogenic: adj.适合摄影的;上照的
phaeton:n.四轮敞篷轻便马车
snapshot:拍照,照片
snap,抓拍,抢拍,shot,照片。