趣词首页 公众号 小程序

right(右边的,正确的):左凶右吉的迷信

英语单词right既表示“右边的”,又表示“正确的”。为什么“右边的”就是“正确的”呢?原来,这跟西方的左凶右吉的迷信有关。在西方,人们普遍认为右边代表吉利,左边代表凶兆。在观鸟占卜时,若鸟从右侧飞入,主吉,称为dexter;若鸟从左侧飞入,则表示凶象,称为sinister。所以单词dexter既表示“右边的”,又表示“幸运的”,单词sinister既表示“左边的”,同时又表示“凶兆的”。同样,单词right既表示“右”,也表示“正确”,而单词left既表示“左”,同时还含有“弱、愚蠢、卑贱”的含义,但这层意思现在很少使用。

在圣经中,在末日审判时,神让善人站在右边,让恶人站在左边。右边的善人上天堂,而左边的恶人下地狱。在大多数英语国家中,婚礼上新娘站在新郎的左边,象征女性属于次要地位。

right:[raɪt] adj.右边的,正确的,直接的n.右边,正确,正义

left: [left] adj.左边的

sinister:['sɪnɪstə] adj.阴险的,凶兆的,灾难性的,左边的

dexter: ['dekstə] adj.右侧的,幸运的

dexterity: [dek'sterɪtɪ] n.灵巧,敏捷,机敏。记:右手的特点

该词的英语词源请访问趣词词源英文版:right 词源,right 含义。

ambidextrous:双手灵巧的

发音释义:[,æmbɪ'dekstrəs] adj. 双手灵巧的,左右逢源的,两面派的

结构分析:ambidextrous = ambi(全都)+ dextr(灵巧的)+ous(形容词后缀)→(双手)全都灵巧的

词源解释:ambi←拉丁语ambi(四处、周围);dextr←拉丁语dexter(右手的、灵巧的)

背景知识:古代人认为右手比较灵活,所以dexter一词既表示“右手的”又表示“灵活的”。right(正确的)一词的本意也是“右手的”。

同源词:ambiguous(模棱两可的),dexterous(灵巧的),dexterity(灵巧)

衍生词:ambidexterity(双手俱灵巧、两面派手法)

adroit:熟练的

发音释义:[ə'drɔɪt] adj. 敏捷的,灵巧的;熟练的

结构分析:adroit = a(处于)+ droit(正确的)→动作恰当→灵巧、敏捷→熟练

词源解释:droit←拉丁语directum(正确)←拉丁语directus(直的)

同源词:direct(直接的,指引),maladroit(笨拙的)

趣味记忆:(联想)adroit→Android(安卓)智能手机操作系统→灵巧而敏捷

adroit:灵巧

前缀ad-, 去,往。-droit, 单词direct的法语变体。指直的,正确的,好的,灵巧的。

deft:灵巧的

来自PIE*dhabh, 装配,匹配,词源同fabric, daft. 引申词义手巧的,灵巧的。

dexterity:灵巧

来自PIE*deks,右手,右边,词源同ambidextrous. 引申义灵巧。比较sinister, 原义为左手的。

handsome:灵巧的,英俊的,潇洒的,大方的

来自hand的引申义,即手边的,方便的,-some,形容词后缀。后来引申灵巧的,体贴的,大方的,慷慨的等多种词义,但主要用于形容男子潇洒的,英俊的,实质上即暖男。

inert:无活动能力的,懒惰的,惰性的

in-,不,非,-ert,灵巧,技术,技艺,词源同art,artisan.引申词义没技术的,没活动能力的,懒惰的,后用于指化学气体惰性的。

ingenious:灵巧的,精巧的

来自拉丁语ingenium,天生的品质,能力,来自in-,进入,使,内在,-gen,生育,出生,词源同gene,engine.即出生就具有的,后引申词义陪明的,灵巧的,精巧的。

ingenuity:灵巧,心灵手巧

来自ingenious,灵巧的,精巧的。

maladroit:不灵巧的,笨拙的

mal-,坏的,不良的,adroit,灵巧的。

dexter(幸运的):古人“以右为吉”的迷信   

英语单词dexter直接来自拉丁语,本意是“右边的、右手的”。由于大部分人的右手都比左手灵巧和强壮,因此古人将“右”视为吉利的方位。观鸟占卜时,如果鸟往右边飞,则认为是吉兆。表示“右”的另一单词right同样含有“正确的”之意。

  dexter:['dekstə] adj.右侧的,幸运的

  dexterous:['dekst(ə)rəs] adj.灵巧的,敏捷的,惯用右手的

  dexterity:[dek'sterɪtɪ] n.灵巧,敏捷

engine:发动机,机车

该词和ingenious(灵巧的,制作精巧的)一词同源于拉丁语ingenium ‘genius,inborn talent’(天才),13世纪从古法语engin演变而来。乔叟时代原指“天才”(见《坎特伯雷故事集》),莎士比亚时代转指哆诡计”或“手段”(见《奥瑟罗》),在以后的几个世纪中engine的抽象意义逐渐丧失而转用于具体的意义,指“发明物”或“器械”。19世纪初engine转指“(蒸汽)机车”或“火车头”,而今则多指“发动机”。

engineer(工程师,技师)一词和engine有亲缘关系,它也源自拉丁语ingenium,原指“谋划者”、“发明者”或“设计者”。

engine:发动机,引擎;机车,火车头

原始印欧语gen-(生育,与生俱来的才能)在拉丁语中派生的动词ingeniare,在中古拉丁语中为ingeniator,在古法语中为engigneor,进入英语为engine;在拉丁语中的意义是“灵巧的装置或发明”,13世纪在英语中的意义为“机械装置”,其现代意义始于19世纪蒸汽机的出现。

-gen-生殖 → engine

sinister:左边的,邪恶的,凶恶的

来自古法语 sinistre,向左的,不利的,来自拉丁语 sinister,左边。词义演变来自“左”在古代 与邪恶,凶恶相联系的隐含义。比较 dextrose,右旋糖,dexterity,灵巧,灵活。