趣词首页 公众号 小程序

possible(可能的):希腊神话中的海神波塞冬

希腊神话中,海神波塞冬(Poseidon)是众神之主宙斯的哥哥,地位仅次于宙斯。他与宙斯及其他兄弟姐妹推翻父亲克洛诺斯的统治后,分得了大海的统治权。他威力巨大,具有呼风唤雨的本事,能够造出海啸和地震。所以从他的名字中产生了表示“能力”的词根pos。

词根pos:能力。变体:pot

Poseidon:[pɔ'saidən] n.波塞冬,海神

possible: ['pɒsɪb(ə)l]adj.可能的n.可能性

impossible:[ɪm'pɒsɪb(ə)l]adj.不可能的

potent: ['pəʊt(ə)nt] adj.有效的,强有力的

impotent:['ɪmpət(ə)nt] adj.无效的,虚弱无力的,阳痿的。前缀im表示否定

potential: [pəˈtenʃl] adj.潜在的,可能的n.可能性,潜能

该词的英语词源请访问趣词词源英文版:possible 词源,possible 含义。

incubus(梦魇):在睡梦中与人交合的梦淫妖

在中世纪的西方民间传说中,梦淫妖会在人的睡梦中与人交合,乘机吸收其精气。以男性形象出现的男妖称为incubus,以女性形象出现的女妖称为succubus。女子梦魇时往往会以为是被梦淫妖压身,所以incubus演变成“梦魇”和“重担”之意,而succubus逐渐用来表示“淫妇、娼妓”。

incubus来自拉丁文incubare,由in(upon,在其上)+cubare(横卧)构成,字面意思是“横卧于其上”;而succubus来自拉丁文succubare,由sub(under,在其下)+cubare(横卧)构成,字面意思是“横卧于其下”。英语词根cub就来源于拉丁文cubare(横卧)。

incubus: ['ɪŋkjʊbəs] n.梦魇,沉重的负担

succubus: ['sʌkjʊbəs] n.女妖,妓女,女梦淫妖

incubate: ['ɪŋkjʊbeɪt] v.孵化,培养n.孵育物。记:in在上面+cub横卧+ate动词后缀→卧在上面孵化

incubation:[ɪŋkjʊ'beɪʃ(ə)n] n.孵化,潜伏,潜伏期

incubator: ['ɪŋkjʊbeɪtə] n.孵化器,保温箱,细菌培养器

cubicle: ['kjuːbɪk(ə)l] n.小卧室,小房间。记:cub横卧+i+cle小东西→可供横卧的小房间

antic(古怪的):古罗马金宫中壁画的怪诞风格

公元64年,古罗马市爆发了一场大火,连烧9日,烧毁了大半个罗马城。大火过后,当时的罗马皇帝,暴君尼禄乘机强占土地,在废墟上建造了一个庞大的宫殿,因为使用了大量黄金作为装饰,故称为“金宫”(Domus Aurea)。金宫的规模惊人,比故宫还要大,当时的罗马人都开玩笑说整个罗马都圈进了宫殿内。除此外,金宫还有一个特点,就是壁画风格非常奇异怪诞。据普林尼的《博物志》记载,金宫的壁画由一名叫Fabullus的艺术家完成。

尼禄死后,金宫被废弃,在此基础上修建了著名的大斗兽场和提图斯浴场。金宫逐渐被埋没至地下。到了15世纪末的文艺复兴期间,意大利人在考古挖掘时意外发现了金宫,这才使得它重见天日。金宫中风格怪异的壁画吸引了大量艺术家前来观摩学习,如米开朗基罗和拉斐尔都曾来此潜心研究,将其精髓体现在自己的艺术作品中。大量画家从金宫壁画中得到灵感,从此开创了一个著名的艺术流派“洞穴画派”(grotesque)。英语单词grotesque本意是指“洞穴的”,现在本意已很少使用,往往用来表示“奇异的,怪诞的”。

英语单词antic的起源也与金宫有关。antic和antique(古董)一样源自拉丁语antiquus(古董),由anti(before,之前)+quus(景象)构成。意大利人发现金宫废墟后,在意大利语中把这些壁画、雕像称为antico(古董)。因为这些壁画的风格非常奇异,所以antico一词逐渐产生了“奇异、怪诞”的含义。英语单词antic就来自意大利语antico,基本上已经丧失了它最初的“古董”的含义,而用来表示“滑稽、丑角”。但英语单词antique则是拉丁语antiquus(古董)通过法语进入英语的,所以依然保留了初始含义。

antic:['æntɪk] adj.古怪的,滑稽的n.滑稽动作,丑角vi.扮演小丑,做滑稽动作

antique:[æn'tiːk] adj.古老的,年代悠久的,过时的n.古董,古玩

grotesque:[grə(ʊ)'tesk] adj.奇形怪状的,古怪的,可笑的n.奇异风格,怪异的东西

pos-(能力):希腊神话中的海神波塞冬

希腊神话中,海神波塞冬(Poseidon)是众神之主宙斯的哥哥,地位仅次于宙 斯。他与宙斯及其他兄弟姐妹推翻父亲克洛诺斯的统治后,分得了大海的统治权。波塞冬住在海底金碧辉煌的大宫殿里,所有海洋生物都受他差遣。每天,他驾着马 车,手持三叉戟出来巡海。当他心情好的时候,大海就会风平浪静。当他心情不好时,就会挥舞三叉戟,掀起滔天巨浪,摧毁渔船。他还能制造海啸和地震,袭击海 岸。

波塞冬的妻子是海中仙女安菲特里忒(Amphitrite)。据说安菲特里忒并不想嫁给波塞冬,所以躲藏起来。但一只海豚发现了她的藏身之处,帮助波塞冬找到了她。为了表示感谢,波塞冬把这只海豚变成了海豚星座。

波塞冬还喜欢上了美貌的美杜莎,在雅典娜的神殿里强奸了美杜莎。雅典娜十分生气,就把美杜莎的头发变成蛇发,使她的目光具有魔力,凡是被她看到的男人都会变成石头。

由于波塞冬威力巨大,所以从他的名字中产生了表示“能力”的词根pos,变体为pot。

Poseidon:[pɔ'saidən]n.波塞冬,海神

possible:['pɒsɪb(ə)l] adj.可能的n.可能性

impossible:[ɪm'pɒsɪb(ə)l] adj.不可能的

potent:['pəʊt(ə)nt] adj.有效的,强有力的

impotent:['ɪmpət(ə)nt]adj.无效的,虚弱无力的,阳痿的。前缀im表示否定

potential:[pəˈtenʃl]adj.潜在的,可能的n.可能性,潜能

limbo(灵薄狱):天堂和地狱之间的区域

灵薄狱(limbo),意思是“地狱的边缘”,指天堂与地狱之间的区域。根据一些罗 马天主教神学家解释,灵薄狱是用来安置耶稣基督出生前逝去的好人和耶稣基督出生后从未接触过福音之逝者的地方。另外,灵薄狱还负责安置未受洗礼而夭折的婴 儿灵魂(包括未成形的胚胎,他们本身不可能犯罪,但却有与生俱来的原罪)。limbo一词源来自拉丁语Limbus,意思为边缘或界限。

灵薄狱之说出自犹太教,说明是弥赛亚降生之前的众犹太教先知死后所处地方,等待救世 主的救赎。但此说有别于古代犹太教所信仰的阴间。其后基督教兴起成为国教,将此学说收纳并引申来解读为罪不致落地狱,又没有资格进入天堂的灵魂安息地。但 后来因为灵薄狱之说出自犹太教神学,被视为异端邪说,因此被排出天主教教义之中。天主教著名的神学家圣奥古斯丁在著作中又将此学说重新纳入神学。

基督新教的神学完全不接受灵薄狱的概念,理由是对天主教教义的原罪解读不同。新教的神学家认为耶稣被钉死于十字架那一刻,已经替人类赎去原罪的罪孽,以后出生的人类不再有与生俱来之原罪,而夭折的婴儿生前根本没有机会犯罪,自然能以无罪之身进入天堂,所以没有加设灵薄狱的需要。

在著名电影《盗梦空间》中,limbo被译成了“迷失域”,指的是潜意识的边缘。在服用超量安眠药而进入梦境时,如果死在梦境中就会由于药效作用醒不过来而进入弥留状态,也就是所谓的迷失域。

limbo:['lɪmbəʊ] n. 灵薄狱,地狱边缘,迷失域

macadam(马路):发明碎石筑路法的马卡丹

一提起“马路”,很多人都会自然而然地想到,马路不就是“马走的路”或“马车走的路”吗?这是一个非常普遍的错误。其实,“马路”跟“马”或“马车”都没有关系,而是“马卡丹路”(macadam road)的简称。“马卡丹路”(macadam road)一词源自现代道路建筑之父、碎石筑路法的发明者、苏格兰的建筑工程师马卡丹(John Loudon McAdam)的姓氏。

在工业革命之前,欧洲的道路要么是简易的土路,要么是用大块石头铺成的石头路。18世纪末,英国正处于工业革命的热潮之中,工业的发展对交通运输的要求愈来愈高,现有的道路再也不能适应人们的需要了。在这种背景下,马卡丹潜心钻研,于1816年发明了一种新型的筑路法。他不使用大块岩石作为道路的基础,而是使用三种不同大小的碎石,分层铺设并压实嵌入至泥土中。这种筑路法仅仅需要碎石和泥土等材料,造价低廉,铺出的路面坚实而平整,因此很快得到了广泛应用。为了纪念他,采用这种方法建筑的道路就被称为macadam road,简称macadam。

19世纪末欧美列强在华兴建租界,把西方的碎石筑路法带到了中国,在中国修筑了一些macadam road。当时中国人将这种道路音译为“马卡丹路”,简称“马路”。

柏油马路是马卡丹路的升级,是在马卡丹路面上加入柏油(tar)。这种道路在英语中被称为tarmac,由tar(柏油)+macadam组成而成。由于柏油对人体健康有害,现在人们已经普遍使用沥青(pitch)代替了柏油。

macadam:[mə'kædəm] 碎石路,马路,马卡丹路

macadamize:[mə'kædəmaɪz] vt.以碎石铺(路),简易铺装

tarmac:['tɑrmæk] n.柏油路

jeopardy(危险):胜负难分的比赛

英语单词jeopardy来自法语,原本是一个游戏术语,表示比赛、游戏时双方势均力敌、胜负难分。该单词的拼写中,jeo表示“比赛”(game),与joke同源;pard表示“部分”(part),因此该词的字面意思就是比赛双方各据一方,势均力敌。由于双方都有或输掉比赛,因此jeopardy一词逐渐衍生出“潜在的危险、风险”的含义。

在法律领域中,jeopardy表示“被告在法庭上可能被判罪的风险”。词组double jeopardy指的是被告因为同一罪行而受到两次审判和惩罚,这是法律静止的,即“一罪不二罚”。电影《致命追缉令》(double jeopardy),受诬陷入狱的女主角正是利用“一罪不二罚”的原则,来报复诬陷自己的丈夫。

美国有一档著名的电视知识竞赛节目就叫做Jeopardy。参加节目的都是智商超高、知识超渊博的牛人。IBM公司甚至派出自己研发的人工智能系统“沃森”参加该节目,与两位最强选手同台竞技。

jeopardy:['dʒepədɪ] n.危险,风险

hoover(吸尘器):第一家大规模生产家用吸尘器的胡佛公司

1901年,英国工程师胡伯特·布斯(Hubert C Booth)发明了世界上第一台真空吸尘器并获得专利。它使用汽油发动机,体积庞大,只能放在房屋外面,由工人从门窗把机器上的许多管子拉入房间来清洁房间。英国国王爱德华七世和王后订购了两台这样的吸尘器,一台用于白金汉宫,一台用于温莎堡。

布斯发明的这种吸尘器体积太大,价格太贵,不适合家用。因此人们又开始了发明家用吸尘器的竞赛。1908年,一名清洁工吉姆·斯庞格勒(James Spangler)发明了第一台家用真空吸尘器并获得专利。斯庞格勒患有哮喘病,扫地时扬起的灰尘常常令他难受,因此他自己动手,用电机、锡质肥皂箱、丝缎枕头套和一个墩布把等部件组装了一台小型的真空吸尘器。当时他制造这样一台机器需要花费两到三周时间。后来,他把其中一台吸尘器借给了自己的表妹。他的表妹的丈夫威廉·胡佛(William Hoover)原是一名皮革制品制造商,他的生意因为受到汽车普及的冲击而非常惨淡。他看到了这种家用真空吸尘器的市场潜力,便从斯庞格勒手中购买了专利,开始大规模生产这种吸尘器,并为此成立了胡佛公司。

在市场销售初期,消费者对吸尘器一无所知,因此无法打开销路。因此,胡佛在报纸上刊登广告,宣称顾客可以免费使用10天。就这样,市场对吸尘器的需求开始猛增,胡佛牌吸尘器的销量突飞猛进,在全球很多国家都得到了应用,以至于从Hoover这个姓氏中衍生了英语单词Hoover,做名词时表示吸尘器,做动词时表示用吸尘器给房间除尘。

hoover:['huv] n.真空吸尘器vi.用吸尘器除尘

cub-(横卧):梦中交合的梦淫妖incubus和succubus

在中世纪的西方民间传说中,梦淫妖会在人的睡梦中与人交合,乘机吸收其精气。以男性形象出现的男妖称为incubus,以女性形象出现的女妖称为succubus。女子梦魇时往往会以为是被梦淫妖压身,所以incubus演变成“梦魇”和“重担”之意,而succubus逐渐用来表示“淫妇、娼妓”。

incubus来自拉丁文incubare,由in(upon,在其上) cubare(横卧)构成,字面意思是“横卧于其上”;而succubus来自拉丁文succubare,由sub(under,在其下) cubare(横卧)构成,字面意思是“横卧于其下”。英语词根cub就来源于拉丁文cubare(横卧)。

词根cub:横卧,=lie。变体:cumb

incubus: ['kjbs] n.梦魇,沉重的负担

succubus: ['skjbs] n.女妖,妓女,女梦淫妖

incubate: ['kjbet] v.孵化,培养n.孵育物。记:in在上面 cub横卧 ate动词后缀→卧在上面孵化

incubation:[kj'be()n] n.孵化,潜伏,潜伏期

incubator: ['kjbet] n.孵化器,保温箱,细菌培养器

cubicle: ['kjubk()l] n.小卧室,小房间。记:cub横卧 i cle小东西→可供横卧的小房间

concubine: ['kkjban] n.妾,情妇,姘妇。记:con一起 cub横卧 ine人→一起睡觉的人

succumb: [s'km] vi.屈服,死,压垮。记:suc在下面,sub cumb横卧→被压在下面→屈从

recumbent: [r'kmb()nt] adj.斜倚的,休息的。记:re后背 cumb横卧 ent形容词后缀→后背斜倚着的

incumbent: [n'kmb()nt] adj.现任的,依靠的,负有职责的n.现任者,在职者,领俸禄者。记:in在上面 cumb横卧 ent形容词后缀→坐在座位上的→在职的

incumbency: [n'kmb()ns] n.职责,义务

bog:沼泽

发音释义:[bɒg] n.沼泽v.(使)陷入沼泽;(使)动弹不得

词源解释:来自盖尔语和爱尔兰语bogach(沼泽)

词组习语:bog down(陷入困境,停顿

World Bog Snorkelling Championships:世界沼泽地潜水锦标赛,世界另类运动会比赛项目之一。

Legend of the Bog:沼泽传说/沼泽惊魂,爱尔兰电影,很烂。

助记窍门:bog→bug(程序中的缺陷)→陆地上的缺陷→沼泽

衍生词:boggy(似沼泽的,多沼泽的);bogged(陷入困境的)

astute:精明的

发音释义:[ə'stjuːt] adj. 机敏的;狡猾的,诡计多端的

词源解释:astute←拉丁语astutus(精明的)

常用搭配:astute move(精明之举);astute salesmen(精明的生意人)

实用知识:Astute Graphics(一家图形软件公司);Astute Class(机敏级,英国核攻击潜艇);Astute(爱斯图皮靴)

趣味记忆:astute→谐音“爱仕途的”→精明的官员;谐音“爱是图他” →精明的女人;astute = a(不)+stu(stupid,愚蠢的)+te(的)→不愚蠢的→精明的

abscond:潜逃

发音释义:[əb'skɒnd; æb-] vi. 逃匿,潜逃;避债

结构分析:abscond = abs(=ab,离开)+cond(藏)→离开并藏起来→逃匿。

词源解释:cond←拉丁语condere (藏)

同源词:recondite(深奥的,深藏不露的)

decamp:潜逃

de-, 向下,离开。camp, 营地。引申义潜逃。

dipper:河乌

来自dip, 浸,潜,用来指河乌,一种潜水乌。

doggo:隐蔽地

即像狗一样潜伏的,隐蔽的。

dove:鸽子

词源同dive, 潜水。因鸽子的飞翔动作如同潜水而得名。

duck:按入水中,躲避,鸭子

可能来自PIE*dhewb, 深的,浸,潜,词源同deep, dip. 因鸭子喜欢潜水而命名。

fifth column:第五纵队,内奸

来自1936年西班牙内战时期指挥官Emilio Mola创造的一个词。他在一次记者采访时说,他的四路纵队已经接近马德里,在马德里城内还潜伏着他的第五纵队,他将很快攻陷马德里。但随后随着该词的广泛流传,词义被贬义化。

flipper:鳍足

来自flip, 翻转,翻动。用来指海洋动物的鳍足或潜水员使用的脚蹼。

infiltrate:潜入,渗透

in-,进入,使,filter,渗透,过滤。即渗进去的,引申词义潜入,渗透。