趣词首页 公众号 小程序

The Trojan Horse:木马计;暗藏的危险;奸细

The Trojan Horse 直译“特洛伊木马”,是一个国际性成语,在世界各主要语言中都有。来自拉丁语equns Trojanus。这个成语甚至还进入到汉语词汇中,某某同志在《矛盾论》中,谈到《水浒传》中宋江三打祝家庄时,就用了“木马计”这个典故。

这个成语出自荷马史诗《奥德赛》。希腊人和特洛伊人交战10年之久,胜负未决。最后,希腊著名的英雄奥德修斯(Odysseus)想出了一个木马计,用木头做了一匹巨马,放在特洛伊城外。全体希腊将士伪装撤退,乘船隐藏在附近的海湾里,而奥德修斯率领20名勇士事先藏进木马肚里。特洛伊人误认为希腊人已经败退,大开城门,看到城外的巨大木马,以为这是希腊人敬神的礼物,就把它当作战利品拖进城来,大摆宴席,欢庆胜利。到了半夜,特洛伊人好梦正在酣,毫无戒备的时候,藏在木马里的希腊英雄们都爬了出来,打开城门,发出信号,与附近海湾里返回的希腊大军里应外合,一举摧毁了特洛伊城。

因此,The Trojan Horse 经过不断引用而成为一个广泛流传的成语,常用来比喻“the hidden danger;the covert wreckers(内奸);to engage in underhand activities”等意义。同时还产生了一句习语Greek gift(希腊人的礼物),表示“存心害人的礼物”。

该词的英语词源请访问趣词词源英文版:The Trojan Horse 词源,The Trojan Horse 含义。

python(巨蟒):被阿波罗杀死的巨蟒皮同

在希腊神话中,当天后赫拉听说勒托(Leto)怀上了宙斯的孩子后,大为恼火,想方设法阻扰勒托的生产,并派出一条名叫“皮同“(Python)的巨蟒来袭击勒托。勒托被巨蟒追得无处栖身,后来逃到海中一个荒岛上才找到一个生产之地。勒托花了九天九夜才生下一对孪生子,即月亮女神阿尔忒弥斯和光明神阿波罗。阿波罗长大后,替母复仇,在德尔斐附近的海湾杀死了巨蟒皮同。人们在德尔斐修建了一座阿波罗神殿作为纪念。因为阿波罗拥有强大的预言能力,所以该神殿以其准确的“神谕”(Oracle)而闻名。

英语单词python(巨蟒)就源自被阿波罗杀死的巨蟒的名字Python。

python:['paɪθɑn] n.巨蟒

pythonic:[pai'θɔnik, pi-] adj.巨蟒似的;预言的,神谕的

abeyance:搁置

发音释义:[ə'beɪəns] n . 中止,停顿;归属待定,暂搁

结构分析:abeyance = a(处于)+bey(张嘴)+ance(名词后缀)→处于张嘴期待的状态→搁置、归属待定。

词源解释:bey←古法语baer←拉丁语batare(张嘴,打呵欠)。

背景知识:原本是个法律术语,在法语中表示“某人有望获得某份财产”,因此这个人就会“张嘴期待”,相当于我们中国人的习惯说法“翘首期待”。进入英语后表示“某份财产处于归属待定的状态”。现在在日常生活中表示某一工作或活动处于搁置、停顿状态。

同源词:abash(使困窘)、bay(海湾、狗吠声)。

abeyance:中止

来自中世纪法语 abeiance(期待),源于拉丁语 batare(张口), 来自 a-(同 ad-,这里表示“at”)+ bey-(张嘴,词源同 bay,想想海湾是不是很像张开的嘴,实在太形象了)+ -ance(名词后缀)→ 字面意思就是“处于张嘴期待的状态”,这在法语中原本是一个法律术语,在法语中表示“某人有望获得某份财产”,因此这个人就会“张嘴期待”,相当于我们中国人的习惯说法“翘首期待”,进入英语后表示“某份财产处于归属待定的状态”,现在在日常生活中表示某一工作或活动处于搁置、停顿状态。同源词:bay(海湾)。

alcatraz:白头翁岛,阿尔卡特拉斯监狱

albatross的原拼写形式。原指美国旧金山市海湾的一座孤岛上所建监狱,现改造为旅游景点。

bay:海湾,栗色马,月桂,犬吠

1.海湾,词源不详。

2.栗色马,来自PIE *badyo, 棕色,栗子色。

3.月桂,来自拉丁词bacca, 莓子,桂果,词源同Bacchus, 酒神。

4.犬吠,拟声词。

bayonet:刺刀

来自法国地名Bayonne(海湾), 因首次生产该类型刀具而得名。

bight:海湾

词源同bow, 弯,形容海湾诸多弯弯角角。

Bombay mix:孟买点心什锦

一种常见的印度袋装小吃,包含薯片,煎豆,花生等。Bombay,印度第一大城市,字面意思好的海湾。

cove:小海湾

来自古英语cofa, 小室,兽穴,后在苏格兰方言指小海湾。最终词源不详,可能同chamber.

engulf:吞没

en-, 进入,使。gulf, 海湾,吞没。

firth:狭长海湾

来自PIE*per, 向前,穿过,词源同far, ford. 在古诺斯语(即北欧语)用来指狭长海湾。

gulf:海湾

词源同whelm, 淹没。用来指海湾。

Viking:维京人,北欧海盗

来自古诺斯语vikingr,海盗,通常认为来自vik,海湾,峡谷,来自PIE*weik,村庄,聚居地,词源同villa,Greenwick.

holm:湖心岛

来自古诺斯语holmr,小岛,湖心岛,来自PIE*kel,升起,突出,词源同hill,column.用于指湖心或小海湾的小岛。

inlet:入口,小海湾

in-,进入,使,let,让。即进去的入口,引申词义小海湾。

loch:湖,狭长的海湾

来自盖尔语loch,湖,狭长的海湾,词源同lake,lough.

channel:海峡,水道;信道,波道,频道;正式程序,官方渠道;路线,途径

来源于拉丁语canalis, canalis, mf(管,通道)或canna, cannae, f(芦苇)

同源词: canal, cane, cannon归类:strait (窄的)海峡channel (宽的)海峡bay (小的)海湾gulf (大的)海湾

trend:潮流,趋势,动向

来自古英语 trendan,滚动,转动,来自 Proto-Germanic*trandijana,旋转,词源同 trundle,轮子, 滚轮。该词原指河流或海湾的拐弯,后引申词义潮流,趋势,动向等。

Rio de Janeiro:里约热内卢

里约是巴西的港口城市,也是巴西世界杯的举办城市之一。它位于瓜纳巴拉湾西岸,1502年葡萄牙航海队到此海湾,误认为是一条大河的出口,因时值一月,所以称之为Rio de Janeiro,意为“一月之河”。Janeiro是葡萄牙语的“一月”,和英语January(一月)同源。