apocalypse(天启):圣经新约中的“圣约翰启示录”
《圣经·新约》中的最后一章是圣约翰(St. John)所写的“启示录”。据说耶稣基督的十二门徒之一圣约翰被罗马皇帝流放至帕特摩斯岛(Patmos)时,将主给他显示的异象记录下来,并预言了主 的降临和世界末日来临时的景象。该书的希腊名是《apokalyptein》,在1230年的英语版本中被译为《The Book of Apocalypse》,在1380年的英语版本中被译为《The Book of Revelation》。英语单词apocalypse就源自希腊语apokalyptein,由apo(away,off)+kalyptein(cover)构成,意思就是“revelation”(启示,揭示)。
apocalypse:[ə'pɒkəlɪps]n.启示,天启
apocalyptic:[ə'pɑkə'lɪptɪk] adj.启示录的,天启的
该词的英语词源请访问趣词词源英文版:apocalypse 词源,apocalypse 含义。
boycott(抵制):受到众人抵制的土地经纪人博伊科特
英语单词boycott(抵制)源自英国人查尔斯·博伊科特(Charles Boycott)的姓氏。博伊科特在19世纪70年代移居爱尔兰,成为了爱尔兰大地主俄内伯爵的地产经纪人。在当时的爱尔兰,农民为了反抗地主的盘剥和压迫,纷纷自发组织各种形式的反抗。其中,“土地联盟”便是农民组织之一。“土地联盟”试图在爱尔兰进行土地改革,推出一项新政策,要求地主降低地租。博伊科特拒绝降低地租,还驱逐参加运动的佃农,激起了爱尔兰人的公愤。因此,“土地联盟”号召民众对其进行一种“道德流放”,断绝与他的一切来往,拒绝为他提供任何商品和服务。未过多久,博伊科特便发现自己完全陷入孤立,不得不狼狈地离开了爱尔兰。这件事经当时的英国报纸报道后,产生了巨大的社会影响。后人经常加以仿效,对自己不满的组织或活动进行联合抵制。博伊科特的姓氏boycott也就成为了“联合抵制”的代称。中文中通常翻译为“杯葛”。
boycott:['bɒɪkɒt] vt.杯葛,联合抵制,拒绝参加n.联合抵制运动
boycott:联合抵制
发音释义:['bɔɪkɑt] n.vt.联合抵制;拒绝参加;拒绝购买
词源解释:英语单词boycott(抵制)源自英国人查尔斯•博伊科特(Charles Boycott)的姓氏。博伊科特在19世纪70年代移居爱尔兰,成为了爱尔兰大地主俄内伯爵的地产经纪人。在当时的爱尔兰,农民为了反抗地主的盘剥和压迫,纷纷自发组织各种形式的反抗。其中,“土地联盟”便是农民组织之一。“土地联盟”试图在爱尔兰进行土地改革,推出一项新政策,要求地主降低地租。博伊科特拒绝降低地租,还驱逐参加运动的佃农,激起了爱尔兰人的公愤。因此,“土地联盟”号召民众对其进行一种“道德流放”,断绝与他的一切来往,拒绝为他提供任何商品和服务。未过多久,博伊科特便发现自己完全陷入孤立,不得不狼狈地离开了爱尔兰。这件事经当时的英国报纸报道后,产生了巨大的社会影响。后人经常加以仿效,对自己不满的组织或活动进行联合抵制。博伊科特的姓氏boycott也就成为了“联合抵制”的代称。中文中通常翻译为“杯葛”。
banish:放逐
发音释义:['bænɪʃ] vt. 放逐;流放;驱逐
词源解释:banish←古法语banir(宣布、放逐)←通俗拉丁语bannire(宣布剥夺公权)
同源词:bandit(强盗)
banish的字面意思是“宣布剥夺某人的公权”,当某人被剥夺公权后,自然无法在当地正常生活,只能远走他乡,因此衍生出“放逐”之意。
趣味记忆:banish→谐音“把你洗”→把你清洗出去→流放
apocalypse:天启
发音释义:[ə'pɒkəlɪps] n. 启示;天启
结构分析:apocalypse = apo(from)+ calyp(隐藏)+se(名词后缀)→揭示隐藏的东西→启示、天启
词源解析:calyp←希腊语kalyptein(隐藏)
背景知识:《圣经•新约》中的最后一章是圣约翰(St. John)所写的“启示录”。据说耶稣基督的十二门徒之一圣约翰被罗马皇帝流放至帕特摩斯岛时,将主给他显示的异象记录下来,并预言了主的降临和世界末日来临时的景象。该书的希腊名是《apokalyptein》,在1230年的英语版本中被译为《The Book of Apocalypse》,在1380年的英语版本中被译为《The Book of Revelation》。
趣味记忆:apocalypse = a(一张)+poca(扑克)+lypse(lipse,双唇)→一张扑克牌的双唇→扑克牌所述说的预言→启示、天启
同源词:Calypso(卡吕普索,荷马史诗《奥德赛》中的海中女神;土卫十四)
衍生词:apocalyptic(天启的)
Buckley:’s 机会渺茫
用于习语not have a Buckley’s chance, 机会渺茫。来自英国19世纪罪犯William Buckley , 因犯偷盗罪被流放到当时还属蛮荒的澳大利亚14年。但是Buckley中途逃脱,并与当地的土著人生活在一起。与此同时,外人皆以为Buckley已暴毙荒野。因而产生该习语。
wretch:不幸的人,可怜的人,恶棍,坏蛋
来自古英语wrecca,被流放者,被驱逐者,来自PIE*wreg,驱使,赶出,词源同urgent,wreck。原用来指恶棍,坏蛋,后也指不幸的人,可怜的人。
wretch:不幸的人,可怜的人,恶棍,坏蛋
来自古英语 wrecca,被流放者,被驱逐者,来自 PIE*wreg,驱逐,赶出,词源同 urgent,wreck.