趣词首页 公众号 小程序

malaria(疟疾):由脏空气引发的疾病

疟疾(malaria)是一种由于疟蚊叮咬引发的传染病。在古代罗马城周围有许多沼泽,沼泽附件的空气又脏又臭,在沼泽附近待的时间一久,人就容易得疟 疾。当时的罗马人不知道疟疾是因为疟蚊叮咬引发的,还以为是脏空气引发的,所以将这种病称为malaria,由mal(bad)+aria(air)构 成,字面意思就是“脏空气”。英语单词malaria就来自意大利语malaria。

malaria:[mə'leərɪə] n.疟疾,痢疾,瘴气

malarial:[mə'lɛrɪəl] adj.疟疾的,患疟疾的,毒气的

该词的英语词源请访问趣词词源英文版:malaria 词源,malaria 含义。

sibyl(女预言家):希腊神话中著名女预言家西比尔

西比尔(Sibyl/Sibylla)是希腊神话中著名的女预言家。在史诗《伊利亚特》中,太阳神阿波罗满足了她的永生的请求。不过她忘了请求青春永驻,于是,时间过去很多年,西比尔依然活在世上,只是她已经老得萎缩成一小团,无法走动,不堪入目,只好呆在一个坛子里。

在古希腊罗马时代,西比尔不是只有一个,而是许多位女先知的统称。有时也有各自的名字。人们相信西比尔属于某位神,通常是阿波罗,来通过她们传达神谕。已知古代传说中最早的西比尔是赫洛斐勒,她曾经向特洛伊王后预言了特洛伊的战争。她们的话被记录下来,那些被认为是预言的部分会作为城邦的官方纪录。在雅典,类似的神谕集保存在雅典卫城里。

古代最著名的西比尔是来自坎帕尼亚的库迈。根据传说,她曾经向罗马的最后一位国王塔奎纽斯以高价出售九条神谕,被拒绝后焚烧了其中三条,又将剩下的以相同价格再次出售;被再次拒绝后,她又烧掉其中三条。最后她以原价把仅剩的三条卖给了他。据说国王被两个大臣说服,最终相信了这些西比尔神谕集。

古罗马诗人维吉尔在《埃涅伊德》中描绘过埃涅阿斯拜访她的情景:这库比斯地方原是沼泽地带,这里有个山洞,住着长寿的女先知西比尔。女先知在带领埃涅阿斯游历了冥王的疆土,去寻找他死去的父亲的阴魂后,对埃涅阿斯说:‘假如当初我作闺女的时候答应了热爱我的日神的请求,他就能使我长生不老。他对我一直抱着希望,而且用馈赠的方式来打动我的心。他说‘库比斯的姑娘,你任意选一件你心爱的事,我一定替你办到。’我就指着一堆沙土,作了一个愚蠢的要求;我说,我愿我的岁数和沙数一样多。但是我忘记说,不管我活多少岁,我要永远年轻。他答应使我长寿……,但是欢乐的青春已经飞逝,衰弱的老年已经蹒跚而来,这老年的痛苦我还得忍受很久很久呢!你看我现在已经活了七百岁,但是要比起沙子的数目,我还得看到三百次的秋收,三百次的酿酒。总有一天我的身体会因为活得太久而从今天的样子缩成一点点,我的衰老的四肢会缩得和羽毛一样轻……。’

sibyl:['sɪbɪl] n.女巫,女预言家,西比尔

sibylline:['sɪbɪlaɪn] adj.女巫的,预言的

boggle:畏缩不前

发音释义:['bɒg(ə)l] vi. 犹豫,退缩;惊恐vt. 搞糟,弄坏;使……惊奇;使……困惑n. 犹豫,退缩;惊奇

词源解释:来自中古英语bugge(幽灵、怪物、恐怖之物)

词组习语:boggle at(对…感到犹豫);boggle one’s mind(令人困惑);boggle the mind(难以置信)

“boggle”是一款经典的拼字游戏,玩家需要在凌乱的字母中快速拼出单词。

助记窍门:boggle→bog→沼泽→畏缩不前。或boggle→goggle(护目镜)→Google→先上网Google一下再采取行动→犹豫、畏缩不前

bog:沼泽

发音释义:[bɒg] n.沼泽v.(使)陷入沼泽;(使)动弹不得

词源解释:来自盖尔语和爱尔兰语bogach(沼泽)

词组习语:bog down(陷入困境,停顿

World Bog Snorkelling Championships:世界沼泽地潜水锦标赛,世界另类运动会比赛项目之一。

Legend of the Bog:沼泽传说/沼泽惊魂,爱尔兰电影,很烂。

助记窍门:bog→bug(程序中的缺陷)→陆地上的缺陷→沼泽

衍生词:boggy(似沼泽的,多沼泽的);bogged(陷入困境的)

bog:沼泽

词源同bow, 弯。形容沼泽软泥般的容易陷进去。

Broadmoor:布罗德穆尔医院(精神病犯人医院)

英国南部地名,于1863年修建精神病医院。broad, 宽。moor, 沼泽。

fen:沼泽

来自PIE*pen, 沼泽。

limnology:湖泊学,湖沼学

来自希腊语limne,湖泊,沼泽,来自PIE*slei,黏滑,污泥,词源同slime,littoral.

marsh:沼泽,湿地

来自Proto-Germanic*marisko,来自PIE*mori,海,湖泊,-iskos,形容词后缀。即湖泊状的,引申词义沼泽,湿地。

marshmallow:棉花软糖

marsh,沼泽,mallow,锦葵。原指一种生长在沼泽的锦葵植物,后用于指用这种植物的根制成的棉花软糖。

meerkat:灰沼狸

来自荷兰语meerkat,来自meer,湖,沼泽,词源同mere,marsh,kat,猫,词源同cat.字面意思即沼泽野猫,后用以指灰沼狸。

mire:泥沼

来自Proto-Germanic*miuzja,沼泽,来自PIE*meus,泥沼,污泥,词源同moss,mysophobia.

moor:沼泽,荒野

来自古英语mor,沼泽,来自Proto-Germanic*mora,沼泽,来自PIE*mori,湖,海,词源同marine,marsh.

moorhen:沼泽鸡,黑水鸡

moor,沼泽,hen,母鸡。

moorland:高沼

moor,沼泽,land,土地。

morass:沼泽,困境

来自Proto-Germanic*mari,湖,海,词源同moor,marsh,marine.即像湖一样的,后用于指湿地,沼泽。引申词义困境。

moss:苔藓,地衣

来自古英语mos,沼泽,泥沼,来自PIE*meus,湿气,水气,词源同moist,must.引申词义苔藓,地衣。

malaria:疟疾

该词源自意大利语短语mala aria,字面义相当于英语bad air(污浊或有毒的空气),因为昔日人们误认为称作malaria的疾病,即疟疾乃沼泽地散发出的气体,即瘴气所毁。该词始用于18世纪中期。到了19世纪后半期,当人们发现疟疾是由按蚊( anopheles)传布时,便给疟疾重新下了定义,但却保留了原有的名称。

pool:水塘,池塘

来自古英语pol,水塘,来自West-Germanic*pol,水塘,来自PIE*bale,沼泽,可能来自PIE*beu,鼓起,膨胀,词源同ball,pock.

quagmire:泥沼

quag,泥沼,mire,沼泽。两个单词实质上表达的是一个意思,比较lukewarm.