趣词首页 公众号 小程序

chaste(纯洁的):宗教活动时的洁净要求

在古代宗教习俗中,人们在进行宗教活动时特别注意洁净,不仅供品、物品要进行洁净处 理,并且参加活动的人也要提前沐浴更衣,甚至还要求主持宗教活动的祭司在道德上是纯洁无瑕的。有些神殿用处女担任祭司也是出于这种考虑。英语单词 chaste就反映了这种宗教要求。它来自拉丁语castus,与cast(投掷)有关,表示“清洁,与不洁之物及罪恶分开)。英语单词caste(种 姓)与此同源,所以不同种姓之间不能通婚,以保持血统的高贵和纯洁。

chaste:[tʃeɪst] adj.纯洁的,贞洁的,道德高尚的

caste:[kɑːst] n.(印度)种姓,排他性的社会团体,等级严格的社会阶层

该词的英语词源请访问趣词词源英文版:chaste 词源,chaste 含义。

Diana(戴安娜):罗马神话中的月亮女神

戴安娜(Diana)是罗马神话中的月亮及狩猎女神,奥林巴斯十二主神之一,等同于 希腊神话中的阿耳忒弥斯(Artemis),是天神朱庇特与暗夜女神勒托所生的女儿,阿波罗的孪生姐姐。她还是古希腊罗马神话中的三个处女神之一,是女性 纯洁的象征,因此深受闺中处女的崇拜。她热爱自然,喜欢狩猎,是身手敏捷的女猎手。她的标志是戴在头上的一轮弯月。

据说戴安娜及阿波罗的母亲勒托生产时,花了9天9夜才生出戴安娜,而戴安娜一出生就帮助母亲接生了她的弟弟阿波罗。因此戴安娜还是助产女神。

在她三岁时,父亲朱庇特要送她礼物,戴安娜选择了永远的贞洁、箭囊、同弟弟一样的神职,以及远离人间的山林等。正如阿波罗常常被人们与太阳神赫利俄斯混同,戴安娜也往往被人与满月女神卢娜(Luna,相当于希腊神话中的塞勒涅)混同。

传说,有一回,戴安娜狩猎后,在一股清泉旁休憩沐浴。没想到一个名叫阿克特翁(Actaeon)的猎人误闯了进来,看见女神迷人的胴体,惊得目瞪口呆。又羞又恼的女神将他变成了一头鹿,被自己的猎犬咬死。

在英语中,Diana是一个很常用的女性名字,如著名的戴安娜王妃。这个名字往往使人联想到一位美丽、高贵的金发女性。

Diana:[daɪ'ænə]n.戴安娜,月亮女神,抱独身主义的女子

bask:晒太阳

发音释义:[bɑːsk] vi. 晒太阳;取暖;沐浴于;沉浸于vt.使…晒太阳;使…温暖舒适

词源解释:来自古挪威语baðask(沐浴,洗澡)

1600年,莎士比亚在其戏剧作品《皆大欢喜》(As you like it)中,首次用bask来表示晒太阳(沐浴于阳光中)。从此以后,bask就衍生出了“晒太阳”的含义。

词组习语:bask in the sun(sunshine)(晒太阳);bask on beach(在海滩上晒太阳)

助记窍门:bask谐音四川方言“巴适kei”(去舒服一下)。其中,“巴适”表示“舒适、安逸、爽”,kei表示“去”。bask的核心含义就是“舒适地享受(阳光等)”,与“巴适”的含义十分契合。

ablution:沐浴

发音释义:[ə'bluːʃ(ə)n] n. 洗礼;洗澡(常用复数);斋戒沐浴

结构分析:ablution = ab(离开)+lu(清洗)+tion(名词后缀)→清洗掉→沐浴。

词源解释:lu←拉丁语luere(清洗)。

背景知识:在大多数宗教中,保持身心洁净是一项普遍的要求,因此在宗教领域,ablution可以表示“洗礼、斋戒沐浴”的含义。

同源词:lave(沐浴、洗浴、冲刷),lava(火山岩浆),dilute(稀释、冲淡)。

bain-marie:双层保温锅

来自拉丁语balneum Mariae, 字面意思是玛丽沐浴,美女沐浴蒸盆,后指双层保温锅。

douche:灌水法

来自意大利语doccia, 沐浴,洒水,来自PIE*deuk, 引导,管道,词源同duct. 后引申该词义。

February:二月

来自拉丁语februarius mensis, 净月,来自februa, 净化,净礼,来自PIE*dhegh, 燃烧,词源同day, fever. 由燃烧引申词义净化,使干净。后用于古罗马在二月举行的净化仪式,一种春天的沐浴清洗仪式。

wash:洗

来自古英语wascan,清洗,清洁,沐浴,来自Proto-Germanic*watskan,洗,词源同water,水,字母t脱落,-sk,表反身。后词义通用化。

spoonerism:首音互换(错误),斯本内现象

人们在言谈中,有时不免出现口误。将两个或两个以上的词的首音互换位置的现象,英语即以spoonerism谓之,如将a crushing blow(沉重一击)误为a blushing crow(一只脸红的乌鸦),将tons of soil(大量的泥土)误为sons of tod(劳动者),took a shower(洗沐沿)变成shook a tower(使塔楼震动),brush my hat(刷我的帽子)变成hush my brat(使我调皮的弦子安静下来)等。该词源出牛津新学院院长W. A.Spooner (1844 - 1930)。Spooner既是个牧师,又是位学者,在学院中讲授哲学和神学等课程。他讲话一发急或激动,就会把两个或两个以上的首音互换位置,往往形成一种有趣的结合,产生某种戏剧性的效果。在一次他主持的婚礼上,他发现新郎因过于紧张而忘了同新娘亲吻,本来想提醒他说,“Son,it is customuy to kiss the bride.”(燕子,按习惯要吻一吻新娘。)但出口的竟然是“Son,it is kisstomery to cuss thebride.”kiss(吻)变成了cuss(诅咒),真是令人啼笑皆非。在一次上课时他训斥一个学生,本想说,“You have missed myhistory lecture - you have wasted the whole term.”(你没上我的历史课,浪费了整整一学期的时间。),脱口而出的则是“You have hissed rny mystery lectLuf - you have tasted thewhole worm.”(你对我故弄玄虚的演讲发出嘘声,吃掉了一整条虫子。)还有一次,他把一个学生开除了,本欲对他说,“You have deliberately wasted two whole terms, and now youcan leave Oxford on The down train."(你白白浪费了整整两个学期,如今可以乘下行列车离开牛律了)说出口的却是,“You have deliberately tasted two whole worms, and now youcan leave Oxford on the town drain.”(你从从容容地吃了整整两条虫子,如今可以从城里的下水道离开牛津了)此外,Spooner还把a half-formed wish(一个不太成熟的愿望)说成a half-waⅡned fish(一条半温的鱼),在提及女王时他竟然将the dear old queen(亲爱的老女王)误说成the queer old dean(怪癖的老教务长)。诸如此类的口误常把学生们逗笑。他们便将这种首音误置的口误戏称为spoonecism。尽管此类口误古已有之,Spooner的姓氏却和它结下了不解之缘。

towel:毛巾,抹布

来自中古英语 towel,毛巾,来自 toaille,毛巾,来自 Proto-Germanic*thwahilo,洗手布,毛巾布, 来自 PIE*twak,清洗,沐浴。-el,小词后缀。引申词义抹布,手巾等。

toast:烤火,烤面包,面包,干杯,祝酒

来自 古法 语 toster, 烤火 , 烤 面包, -st, 过去 分词 格, 来 自拉 丁语 torrere, 燃烧 , 词 源同 torrid,terracotta.拼写比较 roast,roster.后引申词义干杯,祝酒,致辞等,最初用于祝愿漂亮女 人或受欢迎的女人永远健康美丽,据说是来自中世纪流传的一个小故事,在英国著名的巴斯 温泉度假村,有一位美女在泡温泉,然后一个绅士(或假绅士真色狼)想去搭讪这个美女, 于是就想出了一个妙招,拿起一个杯子在美女沐浴过的水池里面舀了一杯水,然后说,您真 美丽,祝您永远健康,潜台词就是我是真的仰慕您的美丽,您的洗澡水都让我如此着迷,但 故事到此结束了。故事虽然美丽,但实际情况更可能是来自面包的比喻义,因这种面包当时 用于增加酒的香味,因此,举杯前说一段祝酒辞能更好的增加宴会的品味。

shower:阵雨;沐浴;送礼会;大量洒落

早在诺曼征服(the Norman Conquest)之前就出现在古英语中,中古英语时词性为schoure,和德语Schauer(阵雨)是同源词。最常用的词义是“阵雨”和“沐浴”,也用于比喻“大量洒落”或“大量地给予礼物”。到了20世纪shower在美国英语被赋予新义“送礼会”。在美国一个女孩即将成为幸运的新娘或即将分娩时,她的好友会为她举办一个shower(party),赠送很多礼物以表达对她的关爱和祝福。Shower分两类:bridal shower(新娘送礼会)和baby shower(分娩送礼会)。在美国按传统shower只为女性举行,地点通常为某人家里,但 baby shower由新娘子的朋友或女傧相安排。会上,女人们会玩无聊的游戏,所送礼物一般为家庭日常用品或性感内衣。在baby shower大家多送玩具、婴儿用品。

Artemis:纯洁的月亮女神阿耳忒弥斯/戴安娜(Diana)

阿耳忒弥斯(Artemis)是希腊神话中的月亮及狩猎女神,奥林巴斯十二主神之一,是天神宙斯与暗夜女神勒托所生的女儿、阿波罗的孪生姐姐。她还是希腊神话中的三个处女神之一,是女性纯洁的象征,因此深受闺中处女的崇拜。她热爱自然,喜欢狩猎,是身手敏捷的女猎手。她的标志是戴在头上的一轮弯月。

据说阿耳忒弥斯及阿波罗的母亲勒托生产时,花了9天9夜才生出阿耳忒弥斯,而她一出生就帮助母亲接生了她的弟弟阿波罗。因此阿耳忒弥斯还是助产女神。

在她三岁时,父亲宙斯要送她礼物,阿耳忒弥斯选择了永远的贞洁、箭囊、同弟弟一样的神职,以及远离人间的山林等。正如阿波罗常常被人们与太阳神赫利俄斯混同,阿耳忒弥斯也往往被人与满月女神塞勒涅混同。

传说有一回,阿耳忒弥斯狩猎后在一股清泉旁休憩沐浴。没想到一个名叫阿克特翁(Actaeon)的猎人误闯了进来,看见女神迷人的胴体,惊得目瞪口呆。又羞又恼的女神将他变成了一头鹿,被自己的猎犬咬死。

在罗马神话中,月亮女神被叫做戴安娜(Diana)。在西方国家,Diana是一个很常用的女性名字,如著名的戴安娜王妃。这个名字往往使人联想到一位美丽、高贵的金发女性。

Diana:[daɪ'ænə] n.戴安娜,月亮女神,抱独身主义的女子

-sk:英语后缀

表反身,来自PIE*se,自己,自身,词源同self.见:

bask:给自己沐浴,晒太阳,等同于bathe,沐浴,-sk,自己。

busk:做准备,街头卖艺,等同于be+-sk.

-some:

构成形容词和数词,表一些,衍生自some.见:

fearsome:恐惧的。

fulsome:恭维的。

threesome:三人一组。

foursome:四人一组。

shower:阵雨,阵雪,淋浴,沐浴

来自古英语 scur,阵风,阵雪,暴风雪,来自 Proto-Germanic*skuro,风暴,暴风雪,来自 PIE*skewer,北方,冷风,词源同拉丁语 caurus,东方风。拼写比较 tower,turret.引申词义淋浴, 沐浴。

stove:炉子,炉具

可能来自中古低地德语 stove,暖室,沐浴室,来自 Proto-Germanic*stubo,暖室,起居室,加 热的屋子,词源同 stew.该词义为该词原义。后引申词义炉子,炉具。

sunbathe:日光浴

sun,太阳,bathe,沐浴。

toast:烤火,烤面包,面包,干杯,祝酒

来自 古法 语 toster, 烤火 , 烤 面包, -st, 过去 分词 格, 来 自拉 丁语 torrere, 燃烧 , 词 源同 torrid,terracotta.拼写比较 roast,roster.后引申词义干杯,祝酒,致辞等,最初用于祝愿漂亮女 人或受欢迎的女人永远健康美丽,据说是来自中世纪流传的一个小故事,在英国著名的巴斯 温泉度假村,有一位美女在泡温泉,然后一个绅士(或假绅士真色狼)想去搭讪这个美女, 于是就想出了一个妙招,拿起一个杯子在美女沐浴过的水池里面舀了一杯水,然后说,您真 美丽,祝您永远健康,潜台词就是我是真的仰慕您的美丽,您的洗澡水都让我如此着迷,但 故事到此结束了。故事虽然美丽,但实际情况更可能是来自面包的比喻义,因这种面包当时 用于增加酒的香味,因此,举杯前说一段祝酒辞能更好的增加宴会的品味。

towel:毛巾,抹布

来自中古英语 towel,毛巾,来自 toaille,毛巾,来自 Proto-Germanic*thwahilo,洗手布,毛巾布, 来自 PIE*twak,清洗,沐浴。-el,小词后缀。引申词义抹布,手巾等。

wash:洗

来自古英语 wascan,清洗,清洁,沐浴,来自 Proto-Germanic*watskan,洗,词源同 water,水, 字母 t 脱落,-sk,表反身。后词义通用化。