趣词首页 公众号 小程序

chess(国际象棋):连续“将军”的游戏

国际象棋中向对方的国王"将一军",英语叫check,它同chess一起,都是从古波斯语shah(国王)演变来的。Shah进入古法语后写作eschec,进入古英语时写作chek,后来才写作check,意思是提醒对方我下一步就要吃掉你的国王了。最初只限于象棋中的"将一军"之义,后来才伸展为今天的"制止"、"检查"等词义。而古法语eschec的复数形式eschecs进入古英语后写作ches,以后才变为chess,原来"将一军"的复数,而国际象棋chess,就是连续将军的游戏。

另外,古波斯人称象棋中"把对方将死"为shah-mat,mat是"死"的意思;今天英语也说check-mate,这可不是"棋友",而是"把对方将死"的意思,这里的mate是波斯语mat的译音。

check: [tʃek] n.支票,核实v.核实,检查,打钩,将一军。

chess: [tʃes] n.国际象棋。

该词的英语词源请访问趣词词源英文版:chess 词源,chess 含义。

check(核查):国际象棋中的“将一军”

关于国际象棋,大部分历史学者认为起源于古印度,后来流传至波斯,再经过阿拉伯、流传至欧洲。至今见诸于文献最早的记录是在萨珊王朝时期用波斯文写的。国际象棋中向对方的国王“将一军”,英语叫check,它是从古波斯语shah(国王)演变来的,意思是提醒对方我下一步就要吃掉你的国王了。当对手发出check的提醒时,自己就要仔细检查本方棋盘中国王的安全,所以check一词延伸出现在的“检查”、“核查”等含义。

另外,古波斯人称象棋中“把对方将死”为shah-mat,mat是“死”的意思。英语单词checkmate(将死)就来源于此。

英语单词chess(国际象棋)和check一样,都来自古波斯语shah(国王),是check的复数形式,字面意思就是“连续将军的游戏”。

check:[tʃek] n.支票,核对,检验v.检查,核查,制止,打勾,将一军

checkmate:['tʃekmeɪt] n.将死,挫败vt.把……将死,使……彻底失败

chess:[tʃes] n.国际象棋

spartan(清苦的):清苦尚武的斯巴达人

古代希腊人中的斯巴达人生活清苦,崇尚武艺。整个斯巴达社会等于是个管理严格的大军营。斯巴达的婴儿呱呱落地时,就抱到长老哪里接受检查,如果长老认为他不健康,他就被抛到荒山野外的弃婴场去。母亲用烈酒给婴儿洗澡,如果他抽风或失去知觉,这就证明他体质不坚强,任他死去,因为他不可能成长为良好的战士。男孩子7岁前,由双亲抚养。父母从小就注意培养他们不爱哭、不挑食、不吵闹、不怕黑暗、不怕孤独的习惯。7岁后的男孩,被编入团队过集体的军事生活。他们要求对首领绝对服从,要求增强勇气、体力和残忍性,他们练习跑步、掷铁饼、拳击、击剑和殴斗等。为了训练孩子的服从性和忍耐性,他们每年在节日敬神时都要被皮鞭鞭打一次。他们跪在神殿前,火辣辣的皮鞭如雨点般落下,但不许求饶,不许喊叫。男孩到12岁,编入少年队。他们的生活更严酷了,光头赤脚,无论冬夏只穿一件外衣,平时食物很少,但鼓励他们到外面偷食物吃。

由于斯巴达的这种严格的军事化训练和清苦的生活方式,就从斯巴达的名称Sparta中产生了形容词spartan,表示“清苦的、质朴的”。

spartan:['spɑːt(ə)n] adj.斯巴达式的,斯巴达的,清苦的,质朴的n.斯巴达人

canvas(帆布):用大麻制成的粗帆布

英语单词canvas(帆布)和canvass(细查)的拼写只有一字之差,它们之间有什么关系呢?原来,它们来源相同,只是一个用作名词,一个用作动词。它们都来自希腊语kannabis(cannabis,大麻),本意是用大麻制成的粗帆布。由于古代人用这种粗布来筛东西,所以用作动词时表示“筛”,进而衍生出“细查、细究、详细讨论”等含义,后来又衍生出“劝诱、拉选票”的含义。而用作名词时,表示“帆布”。由于油画都使用帆布,所以还可以表示“画布”。

canvas: ['kænvəs] n.帆布,画布adj.帆布的

canvass: ['kænvəs] vt.细究,彻底检查,向……拉选票vi.游说,拉选票n.细查,讨论,劝诱

cannabis:['kænəbɪs] n.印度大麻

censor:审查员

发音释义:['sensə] n.审查员vt.审查;检查

结构分析:censor = cens(审查、评价)+or(的人)→负责审查的人→审查员

词源解释:cens←拉丁语censere(评价)

同源词:census(人口普查←评价公民的收入和等级);censure(责难←挑毛病并谴责←评价他人)

censor是罗马共和时期的政府官职,是罗马文职官员体系中仅次于独裁官的职位。其职权包括人口普查、维护公共道德和社会风气,以及对政府财政进行监督。

衍生词:censorious(挑剔的);censorship(审查制度)

助记窍门:censor→sensor(传感器)→像传感器那样全面监视→审查

canvass:细究

发音释义:['kænvəs] n.v.细究;彻底检查;讨论;游说;劝诱;招来;拉选票或拉生意

词源解释:是canvas(帆布)的另一种拼写,原本表示“用帆布来筛”,引申出“细究”等诸多含义。

census:民意调查

来自PIE*kens, 庄严的宣布,通知,评估,检查。最早来自古罗马氏族社会时期依据个人的财产,地位,收入等进行公民社会等级划分,第一任审查官为公元前6世纪古罗马带有传奇色彩的伟大首领Servius Tullius。更多参照class词源。

check:检查

来自古法语eschequier, (棋子游戏)将军,来自阿拉伯语shah, 王。原指一种两军对垒的棋子游戏,当逼近对王主帅时,则说:shah mat, 将杀死你的王,请注意,请检查。类似于中国象棋术语将军。其拼写演变较复杂,首先加字母e, 然后将es又当做前缀ex-脱落,参照etude, echelon. 词源同chess, cheque, exchequer.

control:控制

contra-, 相对,相反。-roll, 轮子。本义为中世纪的一种反向复核的帐目检查方法。

Ellis island:埃利斯岛(美国纽约市附近的小岛,前移民检查站)

以其18世纪岛主Samuel Ellis命名的一小岛,后卖给纽约州政府用做移民检查站。

examine:检查,考察

ex-, 向外。-act, 做,驱使,称量,词源同act, examine, exigent. 即称量,检查。其拼写受example影响。

heart-searching:反省

heart,心,心脏,search,检查。比喻用法。

inspect:检查,巡视

in-,进入,使,-spect,看,词源同spectator,respect.引申词义检查,巡视。

inspection:检查,视查

来自inspect,检查,巡视。

inspector:检查官

来自inspect,检查,巡视。

inspectorate:检查团

来自inspect,检查,巡视,-ate,集合名词后缀。

kike:犹太佬

俚语,词源有争议。一种说法是来自东欧地区或德国的犹太人名字常常以-ki或-ky结尾,另一种说法是20世纪初大量东欧犹太人移民美国,在纽约Ellis Island移民检查站需签X以确认文件或其它,一些不识字的犹太人认为X代表基督十字架,因此,就用他们习惯的圆圈O代替,O在依地语里面念kaykl,故事传开后,kike就成为犹太人的戏称。

mammogram:乳房X光检查

mammo-,乳房,-gram,写,记录。用于指乳房X光检查。

means test:收入调查

means,财富,test,检查。比喻用法。

namecheck:提及,列出名字

即名字检查。