candidate(候选人):古代候选人身着白色长袍的习俗
在古罗马时代,那些谋求公职的竞选人在竞选场合中,往往会身穿一身白袍,一来表示自己品行洁白无瑕,无可挑剔,二来一身白衣在人群中格外醒目,易于给选民留下深刻影响。英语单词candidate正是源自这种做法。
单词candidate源自拉丁语candidatus,本意就是“身穿白袍的”。candidatus源自拉丁语candidum,表示“白、纯洁”,而该词又来自拉丁语candere,表示“发光”,从中衍生出英语词根cand(发光)。英语单词candle(蜡烛)、candid(坦白的)、candor(坦白)等都源自于此。
词根cand:发光、白,=white, glow
candidate: ['kændɪdeɪt; -dət] n.候选人,应试者,候补者
candle: ['kænd(ə)l] n.蜡烛,烛光
candid:['kændɪd] adj.公正的,坦白的,率直的,偷拍的
candor:['kændɚ] n.坦白,直率
candescence:[kæn'dɛsns] n.白炽,白热。记:cand白,发光+escence开始→开始发光
该词的英语词源请访问趣词词源英文版:candidate 词源,candidate 含义。
ascetic(禁欲苦行):古希腊运动员赛前的禁欲和锻炼
今年的巴西世界杯刚结束不久。每一届的世界杯总会有一个话题引发激烈的讨论,那就是大赛之前该不该禁欲。本次世界杯出现了一个奇怪的现象:所有对球员颁布“禁欲令”的队伍都遭到了淘汰,而那些对球员性生活持有更宽松态度的球队则走得更远。尽管如此,在历史上,人们普遍认为大赛之前应该禁欲,英语单词ascetic(苦修)一词就反映了这一观点。
ascetic源自希腊语asketikos,最初指的是古希腊人在参加奥运会这样的比赛前的禁欲和锻炼。古希腊人格外重视比赛前的禁欲,因为他们认为精液是男人气概和力量的来源,在比赛时必须拥有充沛的储备。古希腊体育史上的传奇英雄、曾经在一天内获得三项比赛的桂冠的克雷托马库斯(Kleitomachos)就特别重视禁欲,甚至连含有色情话题的聊天都拒绝参与。还有些人甚至会采用系上包皮的方式(infibulation)来控制情欲。
古希腊人为了备赛而采取的禁欲做法得到了基督教徒的赞誉。一些基督教隐士和僧侣在进行苦修时,也会采用古希腊人的这种禁欲方法,因此ascetic一词后来往往用来表示隐士、僧侣等人的禁欲苦行。
ascetic:[ə'setɪk] n.禁欲者,苦行者adj.禁欲的,苦行的
asceticism:[ə'setɪk] n.禁欲主义,苦行生活
candidate:候选人
发音释义:['kændɪdeɪt; -dət] n.候选人;求职人;投考人
结构分析:candidate = candid(穿白衣)+ate(过去分词形式)→穿白衣的人→候选人
词源解释:candid←拉丁语candidare(使变白)←candidus(白色)←candere(发光);ate←拉丁语atus(过去分词形式)
同源词:candid(坦白的);candle(蜡烛)
在古罗马时代,那些谋求公职的竞选人在竞选场合中,往往会身穿一身特别干净的白袍,一来表示自己品行洁白无瑕,无可挑剔,二来一身白衣在人群中格外醒目,易于给选民留下深刻影响。英语单词candidate(候选人)正是源自这种做法。
衍生词:candidacy(候选资格)
ascetic:禁欲苦行的
发音释义:[ə'setɪk] adj. 苦行的;禁欲主义的n. 苦行者;禁欲者
结构分析:ascetic = ascet(苦行者)+ic(动词后缀)→苦行者的→苦行的
词源解释:ascet←希腊语asketes(苦行者)←希腊语askein(锻炼、训练)
背景知识:ascetic源自希腊语,最初指的是古希腊人在参加奥运会这样的比赛前的锻炼和禁欲。古希腊人格外重视比赛前的禁欲,因为他们认为精液是男人气概和力量的来源,在比赛时必须拥有充沛的储备。古希腊体育史上的传奇英雄、曾经在一天内获得三项比赛的桂冠的克雷托马库斯(Kleitomachos)就特别重视禁欲,甚至连含有色情话题的聊天都拒绝参与。还有些人甚至采用系上包皮的方式来控制情欲。
古希腊人为了备赛而采取的禁欲做法得到了基督教徒的赞誉。一些基督教隐士和僧侣在进行苦修时,也会采用古希腊人的这种禁欲方法,因此ascetic一词后来往往用来表示隐士、僧侣等人的禁欲苦行。
衍生词:ascetical(苦行的);asceticism(禁欲主义,苦行生活)
eclampsia:子痫(怀孕引起的高血压和惊厥)
ec-, 向外。lamp, 灯,照明。委婉语,即一旦发生子痫,往往是严重的产科综合症的征兆,需格外注意。
blurb:书籍护封上的内容简介
该词系美国幽默作家、插图画家伯吉斯(Gelett Burgess,1866 - 1951)所创。1907年,在书籍零售商协会举行的一年一度的宴会上,500位来宾盘碟旁都摆放着一本伯吉斯的新作Are you a Bromide?书的护封格外引入瞩目,它是由作者本人精心设计的。护封上印有吹捧该书和作者的广告,护封正面印着一幅作者取之于牙粉广告并称之为Belinda Blurb小姐的美女照。附文中这样写道:“…had her pictured blurbing a blurb to end all blurbs.I fondly hoped.”此语大意是:本人天真地希望以她的画像为护封广告大作广告以期终止此类广告。自此以后,人们便常将blurb一词同书籍护封上的广告联系起来,渐渐成了一个美国俚语用词。约在1914年伯吉斯本人将blurb释义为“self-praise,to make a noise like a publisher”(自我吹嘘,像出版商那样大事喧染)。20年代以后,blurb正式进入标准英语,用以表示“书籍护封上的简介或短评”,与此同时伯吉斯所用书名Are You a Bromide?上的bromide 一词也跻身于英语词汇的行列,意指“庸俗之辈”或“陈腐之言”。
utter:说出;彻底的
其多重含义,如“说出”、“发出”、“出版”,都归为一个字“出”,对应词根ut“外”,和out同源。而“彻底的”之义引申较抽象,也许和中文“出离的”、“格外的”等表示程度的词逻辑类似。再如thorough(彻底的)和through(贯穿)同源,都需意会。