broom(扫帚):用金雀花枝叶制造的扫帚
英语单词broom在辞典中有两个释义:1、扫帚,2、金雀花。这两个看似不相关的事物是怎么扯到一起的呢?原来,在古英语中,用来表示“扫帚”的单词原本是besom,而单词broom表示“金雀花”,一种长荆棘的小灌木。本来这两个词毫无关联,但由于人们常常使用金雀花的枝叶来制作扫帚,因此人们将这种用金雀花枝叶制造的扫帚称为broom。随着时间流逝,broom的使用频率越来越高,逐渐替代了besom一词,成为“扫帚”的代名词。
broom:[bruːm] n.扫帚,金雀花vt.扫除
该词的英语词源请访问趣词词源英文版:broom 词源,broom 含义。
Easter(复活节):庆祝黎明女神的节日
复活节是为了纪念耶稣被钉上十字架,3天后死而复活的基督教节日。它是基督教与古代 异教风俗的结合物。复活节(Easter)一词源于盎格鲁撒克逊民族神话中黎明女神的名字Eastre,本意是“黎明”,与表示“东方”的east同源。 古代英国人庆祝黎明女神的节日在春分左右,与基督教中庆祝耶稣复活的节日在时间上很接近。基督教传入英国后,教会就用用“复活节”来替代原来的黎明女神节 日,并沿用了原来的名字。因此在英语中复活节就被称为Easter。
历史学家根据《圣经》和先进以色列人逾越节的日期,推算出在春分日(3月21日)之后月满后的第一个星期天就是《圣经》中讲到耶稣复活的日子。由于每年的春分日都不固定,所以每年的复活节的具体日期也是不确定的。但节期大致在3月22日至4月25日之间。
在英国,人们庆祝复活节的很多活动都源自以前庆祝黎明女神节日的传统做法,如著名的复活节彩蛋。
Easter: ['i:stə] n.复活节
algorithm(算法):伟大的波斯数学家阿尔•花刺子模
阿尔•花刺子模全名为穆罕默德•本•穆萨•阿尔•花剌子模(Muhammad ibn Msa al Khwarizmi),出生于波斯北部城市花剌子模,是阿拉伯阿拔斯王朝著名数学家、天文学家、地理学家,代数与算术的整理者,被誉为“代数之父”。公元830年,阿尔·花剌子模写了一本有关代数的书,英语单词Algebra(代数)就来源于这本书的书名中一个单词。书中阐述了解一次和二次方程的基本方法,明确提出了代数学中的一些基本概念,把代数学发展成为一门与几何学相提并论的独立学科。
阿尔·花剌子模还出版了一本数学著作,介绍了印度的十进制记数法和以此为基础的算术知识。13世纪,意大利数学家斐波那契( Fibonacci)将这套十进制计数法和算术方法引介到欧洲,逐渐代替了欧洲原有的算板计算及罗马的记数系统。0~9等十个印度数字也因此被欧洲人误称为阿拉伯数字。意大利人将他的名字翻译成拉丁语Algorismus,并将他在这本著作中讲解的基于十进制计数法的算术方法也称为Algorismus。英语单词algorism(算术)一次就来自拉丁语Algorismus,后来被单词arithmetic(算术)逐渐替代,很少使用。而algorism的异体,英语单词algorithm却随着计算机科学技术的发展得以发扬光大,表示计算机领域的专业术语“算法”。
algorithm:['ælgərɪð(ə)m] n.算法,运算规则
algorism:['ælɡərɪzəm] n.阿拉伯数字系统,十进制计数法
vice-:副
来自PIE *weik, 转, 词源同vicarious(替代的)。见viceroy, vice-president.
heroin:海洛因
商标名,吗啡替代物,来自hero,英雄,-in,化学名词后缀。因这种药物让人产生飘飘然的感觉而得名。
imposture:冒名行骗
im-,进入,使,-post,放置,词源同posture,compose. 引申词义放置,替代,冒名行骗。
in:在里,在内,在中
来自古英语in,里面,上面,中间,进入,来自PIE*en,进入。词义上面已由on替代。
in loco parentis:代人尽父母责任
来自拉丁语,loco,地方,即locus,parentis,父母,即parent.即替代父母的位置,尽父母的职责。
instead:代替
in-,进入,使,-st,站立,词源同stand,stead.引申词义替代位置的 ,代替。
irreplaceable:无可替代的
ir-,不,非,replaceable,可替代的。
lieutenant:中尉,副职官员
来自古法语lieu tenant,替代,副职,lieu,地方,tenant,占用,引申词义代替,副职官员,陆军中尉等。
nabob:莫卧儿帝国时代的地方行政长官
来自阿拉伯语nuwwab,对副高级行政长官的敬称,来自字母根n-w-b,替代,副职。
breadth:宽度,幅
和broad同源,来源于日耳曼语族:在德语中是breit,在荷兰语中是breed,瑞典语中是bred;而在印欧语系的非日耳曼语中看不到其踪迹。其最初的名词形式是brede,在16世纪被breadth替代。
同源词:broad
dog:狗,犬,类似犬的动物,卑鄙的人,小人,坏蛋
dog的词源是一个谜。英语hound(狗)和德语hund(狗)均来自于日耳曼语,dog出现于13世纪,到16世纪完全替代了hound;在欧洲各语言中均找不到英语dog的"宗亲",但英语dog却在16和17世纪被其它各语言借用,来表示各种各样的"狗",例如德语dogge(大狗,獒),法语dogue(猛犬)和瑞典语dogg(斗牛犬)。
explode:使)爆炸,(使)爆发
来源于拉丁语中由ex-(出)和基本动词plaudere(拍手)组成的复合动词explodere,原始意义是“喝倒彩赶演员下台”,发展为“反对、赶出、大声驱赶”,后被“爆炸”的意义替代。
词根词缀: ex-出 + -plod-爆裂 + -e
gentle:和蔼的,文雅的,有礼貌的
来源于古印欧语gen-(生育)在拉丁语中的派生词gentilis,进入古法语为gentil; gentilis的原始意义是“相同家庭的,好的家庭的”,进入英语后变为“出身好的,高贵的/大方的/有礼貌的”,16世纪后被“温柔的,纤弱的”所替代。
-gen-生殖 → gentle
purchase:买,购买
来源于古法语pourchacier(追赶,试图得到),由前缀pour-和chacier(追赶,英语chase的词源)组成,进入英语后最初的意义是"获得",很快被"购买"的意义所替代。
归于词根-cap-拿,取
paraquat:百草枯,灭草剂
化学药品名,来自para-,辅助,准,此处指碳原子替代物,-quat,四,此处指原子四合价,词源同four,quaternary.
parchment:羊皮纸
来自拉丁语pergamena,来自希腊语Pergamon,小亚细亚古国Mysia城市名,位于现土耳其境内Bergama.因产于该地而得名,埃及纸莎草替代书写材料。拼写通俗化。
pro-:在前,向前,拥护,支持,倾向,亲
来自拉丁语pro,在前,向前,代表,替代,为,来自PIE*per,向前,朝向,穿过,词源同per-,pre-,for.并引申词义拥护,代表,支持,亲等。