brand- new:崭新的,全新的
该词亦作bran-new,它和new在意义上有细微的差别。它之不同于new,在于它更能说明物体的状况,而且往往古有某种感情色彩。因此brand-new常被释义为“崭新的”或“全新的”,以示区别。
brand至少有四百年以上的历史,甚至可以追溯到中世纪时期。附于new之前的brand和商标毫无关系,在古英语作“火炬”或“火”等义解,所以在16世纪时brand-new(当时原作brande newe)只限用于刚出炉或出火的金属产品。莎士比亚在《第十二夜》中曾用过的但今已废弃的fire-new 一词,意义与brand-new相近,它更直接地说明了brand-new的来源。
该词的英语词源请访问趣词词源英文版:brand- new 词源,brand- new 含义。
prose:散文
pro-指“向前”;-se是词根vers"转"的缩略;字面义“转向前,朝前”,引申为“直接的”。和诗文相比,散文的文字更直接易懂。
schmuck(笨蛋):来自东意第绪语的脏话
英语单词schmuck是口语中用来骂人的一个单词,常常被委婉地翻译为“笨蛋”,其实它是一个非常粗俗的单词,更直白的翻译是“傻屌”。这个词来自东意第绪语shmok,字面意思就是penis(阴茎),是一句骂人的脏话。意第绪语是中东欧犹太人所操的一门源自高地德语的语言。在犹太人心目中,schmuck一词是如此的粗俗,以至于被视为禁忌。歌手Lenny Bruce就曾经因为在舞台上说过这个单词而被犹太警察逮捕。因为这个词过于粗俗,人们往往用单词schmoe来代替它。在国外与人争执时,可不要轻易使用这个单词哟。
schmuck:[ʃmʌk] n.笨蛋,傻屌
schmoe:[ʃməu] n.笨蛋