趣词首页 公众号 小程序

carafe(卡拉夫瓶):阿拉伯人用来盛饮料的玻璃器皿

carafe(卡拉夫瓶)来自阿拉伯语或波斯语,是一种精美的玻璃器皿,用来在宴会上盛酒或其他饮料,是当时阿拉伯人高雅生活的象征之一。欧洲人将这玩意带回家乡的同时也将这个充满异域风情的称呼carafe带了回去。在现代西方人的餐厅中,喝红酒时会先把酒倒入一个精美的玻璃瓶或水晶瓶中,用来醒酒或澄清酒液,然后再用这个大瓶子来给客人斟酒。这个用来斟酒的大瓶子就叫做carafe,而封装红酒的酒瓶叫做bottle,用来喝酒的杯子叫做cup。从这个意义上来说,carafe其实应该是玻璃“壶”而非玻璃“瓶”。

carafe:[kə'ræf] n.玻璃瓶,卡拉夫瓶

该词的英语词源请访问趣词词源英文版:carafe 词源,carafe 含义。

hymn(赞美诗):婚礼时向婚礼之神唱的赞歌

信仰宗教的人经常会向神灵祈祷,以求神灵的福佑。在向神灵祈祷时,不能单纯地向神灵 提出自己的心愿,还必须先拍拍神灵的马屁,给它大唱赞歌。这种向神灵祈祷时所唱的赞歌就是hymn。英语单词hymn源自希腊语hymnos,原意就是 “赞美神灵或英雄的颂歌”。有些专家认为,hymn与希腊神话中的婚礼之神hymen有关。在古希腊,人们在举办婚礼时,当新娘入场时会高唱给hymen 的颂歌,以求hymen保佑新人们婚姻幸福,因此hymn可能指唱给hymen的颂歌。

hymn:[hɪm]n.颂歌,赞美诗,圣歌v.唱赞美诗

iris(虹膜):希腊神话中的彩虹女神伊里丝

伊里丝(Iris)是希腊神话中的彩虹女神。她是神的使者,连接天与地,负责将凡人的祈求传递给神,亦将神的旨意传递给凡人。她的职责与神使赫尔墨斯有点类似,但她主要执行宙斯和赫拉的命令,并且缺乏赫尔墨斯的主动性。

伊里丝的速度快得像风一样,可以在瞬间从世界的一端到达另一端,甚至是到大海和冥府 的深处。她在天空匆匆飞过时会留下一道道色彩,形成彩虹。她最常见的形象是个带有双翅的少女,身着薄纱,在阳光下呈现出七种色彩,绚丽多姿。科学家用她的 名字来命名人体的虹膜以及鸢尾属植物。

Iris:['aɪrɪs] n.虹膜,鸢尾属植物,彩虹女神

irisation:[,aɪrɪ'seʃən] n.虹彩,虹色效果

sylvan(森林的):罗马神话中的森林之神希尔瓦努斯

希尔瓦努斯(Sylvanus)或西尔瓦诺斯(Silvanus)是罗马神话中的森林田野之神,是人类、森林和动物的保护神,它为人类留下了赖以生存的大自然环境。农民们在开垦新的土地时会向它表示敬意。英语单词sylvan就来自它的名字sylvanus。

sylvan:['sɪlv(ə)n]adj.森林的,农村的

electric(电):摩擦琥珀生电

古希腊人常用琥珀(amber)制作护身符。在希腊语中,琥珀是elektor,进入拉丁语后变成了elektron。16世纪时,英国科学家威廉·吉尔伯特(William Gilbert,公元1540年-1605年)发现,磨擦琥珀可以吸引羽毛、线头等小东西,磨擦时会放出火花。他就根据琥珀的拉丁语elektron创造了“电”的英语单词electric,字面意思就是“像琥珀那样的”。

electric:[ɪ'lektrɪk]n.电,带电体adj.电的,带电的,导电的,发电的

electricity:[ɪ'lɛk'trɪsəti]n.电力,电流

galvanize(通电):第一个研究生物电的意大利医生路易吉•伽伐尼

路易吉·伽伐尼(Luigi Galvani,1737-1798年)是意大利医生、物理学家与哲学家,现代产科学的先驱者。在1780年,他发现死青蛙的腿部肌肉接触电火花时会颤动,从而发现神经元和肌肉会产生电力。他是第一批涉足生物电领域研究的人物之一,这一领域在今天仍然在研究神经系统的电信号和电模式。

关于伽伐尼是如何开始生物电学实验的,有一种很流行的说法:伽伐尼当时正在一张桌子旁给青蛙剥皮。此前他曾在这张桌子上用摩擦青蛙皮产生的静电进行电学实验。伽伐尼的助手用一根带电荷的金属解剖刀触碰了青蛙露在外面的坐骨神经。这时,伽伐尼和助手看见了电火花,青蛙腿像活着一样踢了一下。因为这次实验,伽伐尼成为第一个研究电和运动/生命联系的研究者。

在伽伐尼的同行伏打的提议下,这一现象以伽伐尼的名字命名为“galvanism”(流电)。今天,生物学中对伽伐尼现象的研究被称作“electrophysiology”(电生理学), "galvanism"这一术语如今仅在历史文本中使用。但从galvanism衍生出的galvanize一词依然在使用中。

galvanize: ['ɡælvənaɪz] vt.电镀,通电,刺激,镀锌

Pygmalion(皮格马利翁):爱上自己作品的皮格马利翁

皮格马利翁(Pygmalion)是希腊神话中的塞浦路斯国王。他不喜欢凡间的女子,而是自己动手,用象牙雕刻出了自己心目中最理想、最完美的女性形象。雕像完成后,皮格马利翁爱上了自己的作品,把它当成了自己的妻子,给它起名“伽拉忒亚”(galatea),还为它穿上美丽的服饰,整天爱抚它、陪着它说话,甚至睡觉时也与它同床共寝。爱神见他如此执着,便满足了他的心意,赐予雕像生命,使他俩结为夫妻。

英语习语Pygmalion effect(皮格马利翁效应)就来自这个传说,比喻当人们对某件事物抱有强烈的期待时,期待中的事物就会出现。在教育心理学上,皮格马利翁效应也称“罗森塔尔效应”,缘自美国著名心理学家罗森塔尔(Robert Rosenthal)和雅格布森的一次有趣的实验。他们找到一所学校,对学生进行一番考察后向校方提供了一份名单,说名单里的学生都有很高的天赋,只是还没有在学习中表现出来。其实这些学生都是随机抽样出来的。有趣的是,在期末考试时,这些学生的平均成绩果然高于整体的平均成绩。研究者认为这是期待产生的效应。教师认为这些学生是天才,因此上课时会给予更多关注,并通过各种方式向其传达“你很优秀”的信息。学生感受到老师的期待,自信心得到提高,学习积极性更高,因此就能取得更好的成绩。

Pygmalion:[piɡ'meiljən] n.皮格马利翁

Pygmalion effect:n.皮格马利翁效应

rubbish(垃圾):切割石材时产生的无用碎石

岩石坚固耐用,在古代是一种重要的建筑材料。人们用岩石修建房屋、桥梁等各种建筑,还可以打造成各种器皿。在使用岩石时,通常需要先将整块岩石切割成整齐的石条、石块。在切割石材时会不可避免地产生一些碎石,这些碎石利用价值不高,通常会被丢弃掉。这种无用的碎石在英语中称为rubble,而英语单词rubbish就来自单词rubble,词义也与它有关,表示像碎石那样的无价值。

rubble:['rʌbl] n.碎石,粗石、瓦砾

rubbish:['rʌbiʃ] adj.无价值的n.垃圾、碎石碎屑、废物

carafe:玻璃瓶、卡拉夫瓶

发音释义:[kə'ræf] n.玻璃瓶,卡拉夫瓶

词源解释:carafe←法语carafe(玻璃瓶)←意大利语caraffa或西班牙语garrafa←阿拉伯语gharraf(饮杯)或波斯语qarabah(大酒壶)

carafe(卡拉夫瓶)来自阿拉伯语或波斯语,是一种精美的玻璃器皿,用来在宴会上盛酒或其他饮料,是当时阿拉伯人高雅生活的象征之一。欧洲人将这玩意带回家乡的同时也将这个充满异域风情的称呼carafe带了回去。在现代西方人的餐厅中,喝红酒时会先把酒倒入一个精美的玻璃瓶或水晶瓶中,用来醒酒或澄清酒液,然后再用这个大瓶子来给客人斟酒。这个用来斟酒的大瓶子就叫做carafe,而封装红酒的酒瓶叫做bottle,用来喝酒的杯子叫做cup。从这个意义上来说,carafe其实应该是玻璃“壶”而非玻璃“瓶”。

助记窍门:carafe→coffee(咖啡)+rafe(红酒拉菲)→用来斟红酒或咖啡的容器→卡拉夫瓶

millenarian:千禧年信徒

笃信未来基督再临地球时会出现太平盛世的信徒。来自millennium,千禧年,-arian,人。

J:英语字母表的第十个字母

英语字母 J 来自字母i在后拉丁语时期的拼写变体。因字母i为书写形式最细小的字母,常常会与其它字母连在一起而导致被忽略,因此,有时会将字母i尾部拖长,并最终形成现在的字母j.

apron:围裙   

这个一直意指“围裙”的apron在中古英语原作napron。它源自古法语naperon,约在1500年前后,napron词首的n开始与前面不定冠词a结合,a napron常写作an apron。这两种形式并存了很长一段时间。我们在英国专人斯宾塞(Edmund Spenser,1552 - 1599)的作品中还可看到napron这一形式。最后apron取代了napron。这叫做两词的错误划分( misdivision)或音节合并(coalescence/syllabic merging)。然而,与apron有亲缘关系的nap(绒毛),napery(桌布),napkin(餐巾)等词却仍然保留了首字母n。类似于apron情况的尚有umpire(仲裁人),orange(橙),adder(蝰蛇),auger(螺旋钻)等词。音节合并还会出现另一种情况。词首为元音的词有时会吸收前面的不定冠词an的字母n,使‘词形发生变化,如nickname(绰号),newt(蝾螈)原先词首并不带n。从以上某些词的字母n的得失现象我们多少可以看到口语对词的书面形式所产生的影响。(叁见napkin,nickname,umpire)

discussion:讨论

一场讨论有时会导致激烈的争论,甚至会产生不同的派系,这大概是discussion一词作“讨论”解的由来,因为它是从拉丁语的discussus派生出来的,原义是“四分五裂”。

electricity:电

古希腊人常用琥珀制作爱情护符,确信戴着这种护符的人可以引来爱人。他们发现,磨擦琥珀可以吸引羽毛、线头等小东西,磨擦时会放出火花。他们就把这种磨擦起电的现象叫做elektron.来自希腊语elektor,意即“发光的太阳”,进入拉丁语后写作electrum.英语演变为electricity。

Hymen:希腊神话中的婚礼之神许门

在希腊神话中,许门(Hymen或Hymenaeus)是婚礼之神,负责婚礼事务。他是酒神和爱与美神的儿子,其形象通常是一个年轻男子,身披鲜花制成的衣服,手持象征爱情的火炬。他主持了神灵的所有婚礼。凡人举行婚礼的时候,也应该邀请他到场,否则婚姻就会不幸。因此,古希腊人在举行婚礼时会大声歌唱致许门的颂歌,以邀请他参加婚礼。这种唱给许门的颂歌就是hymnos,源自许门的名字Hymen,进入英语后拼写为hymn。后来词义发生泛化,可以表示任何一种赞美神灵或英雄的颂歌。

关于许门的出身,还有一种说法,认为他原本是雅典的一个凡人,长相俊美但出身低微。他爱上了城中一位大富豪的女儿,但由于出身低微而没有机会接近她。在一次只允许女性参加的宗教活动中,许门化装成女人偷偷混入其中。没想到来了一伙海盗,将参加活动的所有人包括许门在内统统绑架走。许门鼓动其他女人反抗海盗,并设计巧妙地杀死了海盗。随后,许门与这群女人达成协议,帮助她们返回雅典,条件是他可以挑选她们其中任意一位成为自己的妻子。许门成功地将她们带回了雅典,并娶得了自己的意中人。为了纪念许门,雅典人就将其神化,并在婚礼上对其进行纪念。

hymen:['haɪmən] n.婚礼之神;处女膜

hymeneal:[,haɪmɪ'niːəl] n.婚礼adj.婚姻的

hymn:[hɪm] n.颂歌,圣歌,赞美诗v.唱颂歌

the torch of Hymen:(比喻)爱情

German(德国):古罗马时期的“日耳曼尼亚”

德国的英语国名German源自古罗马时期古罗马人对日耳曼人所居住地区的称呼“日耳曼尼亚(Germania)。从约公元前4世纪起,大量原本居住在北欧地区、金发碧眼、身材高 大的居民陆陆续续向南进入欧洲大陆。大约在公元前半个世纪时,这些从北欧南下者己经占 据了莱茵河以东、多瑙河以北和北海之间的广大地区。原本占据欧洲大陆的凯尔特人将这些 人称为Germani (日耳曼人),意思是“邻居”,也有人认为意思是“撕叫者”,因为他们战 斗时会发出可怕的喊叫声。

希腊地理学家“波希多尼”在与中欧某民族接触时,听到了 Germani (日耳曼人)这个 词,并且在公元前80年开始使用它。古罗马的凯撒大帝征伐高卢时,在他的《高卢战记》 中将高卢人对日耳曼人的称呼带入了拉丁语,拼作Germanus,复数为Germani,将日耳曼 人所居住的地区称为Germania (日耳曼尼亚)。该词进入英语后演变为German,成为英国 人对德国的称呼。

实际上,德国人在德语中自称为Deutsche,意为“人民”,称自己的国家为Deutschland (人民之地),中文音译为“德意志”。

galvanic:令人震惊的,令人激动的

源自意大利生物学家路易吉·伽伐尼(Luigi Galvani,1737-1798),发现死青蛙的腿部肌肉接触电火花时会颤动的生物电现象,「震惊、激励」的含义由此而生。