divine(神的,占卜):通过占卜了解神的旨意
在古代西方,人们喜欢在重大活动之前进行占卜活动,来预测凶吉。古代人使用多种稀奇古怪的方法进行占卜,如观鸟、查看动物内脏、抽签、拈阄等等。
英语单词divine的本意是“神的”,做动词时,divine表示“占卜”。这是因为古人认为占卜所获得的信息是神的旨意,所以占卜在英语中称为divine,它来自拉丁语divinus,意思是“of a god”(神的、关于神的)。所以divine一词除了表示“神圣的,非凡的,天赐的”之意外,还表示“占卜、预言”等引申义。
divine:[dɪ'vaɪn]v.占卜,预言adj.神圣的,非凡的,天赐的n.牧师,神学家
divination:[,dɪvɪ'neɪʃ(ə)n] n.预测,占卜
divinity:[dɪ'vɪnɪtɪ] n.神,神性,神学
diviner:[də'vaɪnɚ] n.占卜者,占卜师,预言者
该词的英语词源请访问趣词词源英文版:divine 词源,divine 含义。
sacrifice(牺牲):向神灵献祭的供奉
单词sacrifice原本是个宗教术语,意思是为了向神灵表达敬意,向其贡献祭品,尤其是人或动物的生命。sacrifice由sacri和fice构成,sacri与sacred(神的)同源,fice与词根fact(做,从事)同源,所以sacrifice的字面意思就是“为神做的事”。
据《圣经》记载,上帝为了考验亚伯拉罕,要他用自己的独生子来献祭上帝。亚伯拉罕毫不犹豫地遵照上帝的旨意,带领独生子上山,将其绑在柴堆上,准备宰杀他献给上帝。上帝见亚伯拉罕的信仰坚定,便派出天使阻止他杀子,让他用山羊代替来献祭。
sacrifice原本仅仅用来表示给神的祭品,但现在一般用来表示为了正义、大众或他人利益而做出的牺牲。
sacrifice: ['sækrɪfaɪs] n.牺牲,祭品,供奉v.牺牲,献祭
morphine(吗啡):希腊神话中的梦神摩尔甫斯
摩尔甫斯(Morpheus)是希腊神话中的梦神,是睡神Hypnos的儿子,掌管 人们的梦境。摩尔甫斯能够形成、塑造人们的梦境,还能以各种形态出现在人们的梦境中。摩尔甫斯通过梦,向人们传递神的旨意。摩尔甫斯的形象通常是一个背长 双翼的俊美男子。由于太忙,摩尔甫斯没有结婚,不过也有人说彩虹女神伊里丝跟他是两口子。
英语单词morphine(吗啡)就源自梦神的名字Morpheus,因为吗啡具有梦境一样的止痛作用。
morphine:['mɔːfiːn]n.吗啡
abomination(憎恶):对不祥之物的厌恶
古罗马人在采取任何重大行动前,都会首先进行占卜,请示神灵的意见。他们相信神灵会 通过一些征兆(omen)来表达旨意。如果出现的是凶兆,他们自然会非常失望。因此,人们对那些带来凶兆的事物非常厌恶,会想尽各种办法远离这类事物。英 语单词abomination就源自古罗马人对不祥之物的厌恶和躲避,它由ab(away,远离)+omin(omen,征兆)+ation(后缀)构 成,原始含义就是“远离不祥之兆”,表示的是对不祥之物的憎恶。随着时间推移,它的宗教迷信含义逐渐淡化,可用来表示对各种事物的憎恶。而动词abominate其实是从它反向衍生出来的。
abomination:[əbɒmɪ'neɪʃ(ə)n] n.憎恶,憎恨,令人讨厌的事物
abominate:[ə'bɒmɪneɪt] vt.憎恶,痛恨
abominable:[ə'bɒm(ə)nəb(ə)l] adj.令人憎恶的,讨厌的,可恶的
Aegean(爱琴海):希腊传说中跳海自尽的雅典国王埃勾斯
希腊传说中,著名英雄忒修斯王子自告奋勇前往克里特岛猎杀公牛怪。出发前,他与父 亲、雅典国王埃勾斯(Aegeus)约好,如果他平安回来,就将船的黑帆换成白帆。忒修斯在克里特公主的帮助下,成功地杀死了公牛怪,带着公主阿里阿德涅 逃离了克里特岛。在途中,忒修斯梦见神的告诫,告知他和阿里阿德涅不是命中注定的夫妻。忒修斯不敢违抗神的旨意,就将阿里阿德涅抛弃,独自返回雅典。受此 事影响,他心神不定,忘记了出发前的约定,没有将黑帆换成白帆。国王埃勾斯远远地看到忒修斯的船只挂着黑帆而来,以为他已经遇害,万念俱灰,投海自尽了。 为了纪念他,人们就用他的名字来命名这片海。从此,这片海就被叫做Aegean(爱琴海)。
Aegean:[i:'dʒi:ən]n.爱琴海adj.爱琴海的
deluge(洪水):传说中上帝毁灭人类的大洪水
英语单词deluge在词典中的解释是“大洪水、暴雨”,人们往往不知道它和flood(洪水)之间的区别。其实,这个词有自己独特的背景,它来自圣经,指的是上帝毁灭人类世界的那次著名的大洪水。
在《圣经·创世纪》中记载,上帝造人后,看到人在世间胡作非为,犯下各种罪恶,便后悔造人了,想毁灭人类世界,于是发下大洪水(deluge)淹没了整个世界,人类遭到毁灭,只有敬神的诺亚一家因为事先按照上帝的旨意修建了诺亚方舟才躲过此难。
单词deluge原本专指这场大洪水,但人们通常用它来比喻各种洪水一般的事物。在表示实际的洪水这一自然灾害时,人们往往还是使用flood一词。
deluge:['deljuːdʒ] n.洪水,暴雨,上帝毁灭人类的大洪水vt.使泛滥,压倒
iris(虹膜):希腊神话中的彩虹女神伊里丝
伊里丝(Iris)是希腊神话中的彩虹女神。她是神的使者,连接天与地,负责将凡人的祈求传递给神,亦将神的旨意传递给凡人。她的职责与神使赫尔墨斯有点类似,但她主要执行宙斯和赫拉的命令,并且缺乏赫尔墨斯的主动性。
伊里丝的速度快得像风一样,可以在瞬间从世界的一端到达另一端,甚至是到大海和冥府 的深处。她在天空匆匆飞过时会留下一道道色彩,形成彩虹。她最常见的形象是个带有双翅的少女,身着薄纱,在阳光下呈现出七种色彩,绚丽多姿。科学家用她的 名字来命名人体的虹膜以及鸢尾属植物。
Iris:['aɪrɪs] n.虹膜,鸢尾属植物,彩虹女神
irisation:[,aɪrɪ'seʃən] n.虹彩,虹色效果
Jonah(灾星):圣经中给商船带来厄运的约拿
《圣经》中,约拿(Jonah)是一名犹太先知。有一回,上帝让他前往亚述国的尼尼微城,警告这个城市的人停止作恶,否则就要毁灭这座城市。因为亚述人是犹太人的敌人,约拿不愿意警告他们。为了逃避,约拿登上一座开往他乡的商船,企图一走了之。没想到,在海上,上帝掀起狂风巨浪,商船眼看要沉了。船上的人陷入一片恐慌之中。有人提议抽签来看看是谁引来的这场灾难,结果抽出的是约拿。约拿承认由于自己违背了上帝的旨意,从而给大家带来了厄运,并请求大家把自己抛到海里。众人将约拿抛到海里后,大海立刻风平浪静了。上帝安排一头鲸鱼吞下约拿,让他在鱼腹里呆了三天三夜。三天后,鲸鱼将约拿从肚中吐到岸边。受到教训的约拿按照上帝的旨意,前去尼尼微警告了当地居民。当地居民听从了他的警告,向上帝忏悔自己犯下了罪恶,因此,上帝宽恕了这座城市。
由于这个故事,约拿的名字Jonah就成了“灾星”的代名词。
Jonah:['dʒəunə] n.灾星,给人带来厄运的人,约拿
amorphous:无定形的
发音释义:[ə'mɔːfəs] adj. 无定形的;无组织的;[物] 非晶形的
结构分析:amorphous = a(否定)+morph(形态)+ous(形容词后缀)→没有确定形态的
词源解释:morph←希腊语morphe(形态)
背景知识:摩尔甫斯(Morpheus)是希腊神话中的梦神,是睡神Hypnos的儿子,掌管人们的梦境,通过梦向人们传递神的旨意。。Morpheus在希腊语中的含义就是“形态的塑造者”,指他能够形成、塑造人们的梦境,还能以各种形态出现在人们的梦境中。英语单词morphine(吗啡)就源自梦神的名字Morpheus,因为吗啡具有梦境一样的止痛作用。
同源词:morphic(形态学),metamorphism(变形),Morpheus(梦神),morphine(吗啡)
Islam:伊斯兰教
来自阿拉伯语islam,服从,听从于上帝的旨意,来自阿拉伯语系三字母词根s-l-m,整体,平和,虔诚,词源同salaam,Muslim.
Morpheus:梦神,摩耳甫斯(睡梦之神)
古希腊神话中的梦神,来自希腊语morphe,形状,外形。因梦神可化身为多种形状进入别人的梦里而得名。
摩尔甫斯( Morpheus )是希腊神话中的梦神,是睡神 Hypnos(许普诺斯) 的儿子,掌管人们的梦境。摩尔甫斯能够形成、塑造人们的梦境,还能以各种形态出现在人们的梦境中。摩尔甫斯通过梦,向人们传递神的旨意。摩尔甫斯的形象通常是一个背长双翼的俊美男子。由于太忙,摩尔甫斯没有结婚,不过也有人说彩虹女神伊里丝跟他是两口子。
短语:in the arms of Morpheus 在梦乡
Muslim:穆斯林
来自阿拉伯语muslim,信仰神的人,服从神的旨意的人,来自mu-,表指向,aslama,屈从,顺从,来自阿拉伯语三字母根s-l-m,和平,平静,顺从,词源同Islam,salaam,shalom.
postman:邮递员
今天的postman谁都知道指的是“邮递员”,英国最早的
postman乃是骑驿马的王室信使(royal courier who rode post)。post意指“驿站”或“驿马”,每一驿站均备有供替换的马和接替人员,以确保国王的旨意传递到各地。这些骑马信使以后逐渐改为投递邮件。post一词源于拉丁语posita,posita相当于英语placed,含“被设置”之义,因为旧时的驿站总是设在固定的交通路线上,驿站与驿站之间相隔一定的距离。
ordeal:磨难
来自古英语ordel,裁决,裁定,身体的磨难,来自Proto-Germanic*uz-dailjam,即deal out,神的安排,神的旨意,来自*uz,向外,词源同out,*dailijam,安排,分配,词源同deal.原指古代一种用折磨肉体来裁决对错的极其残忍的迷信审判,如使一个人赤脚走在烧红的铁块或铁板上,如果这个人安然无恙的走过这块铁板,则说明神判断他无罪,如果他倒在铁块上,则死有余辜。后引申词义磨难,折磨。
baptism:洗礼
出自《圣经》。人类的始祖亚当和夏娃因听了神蛇的话偷吃禁果犯下了罪,这个罪过从此代代相传,叫做“原罪”;各人违背上帝旨意也会犯罪,称为“本罪”。所以,凡笃信上帝的人,必须经过洗礼,洗刷原罪和本罪。洗礼时,主洗者口诵经文,受洗者注水额上或头上,也有全身浸入水中的,故洗礼也称“浸洗”。后比喻经受某种锻炼或考验。
Morpheus:梦神摩尔甫斯
摩尔甫斯(Morpheus)是希腊神话中的梦神,是睡神Hypnos的儿子,掌管人们的梦境。摩尔甫斯能够形成、塑造人们的梦境,还能以各种形态出现在人们的梦境中。摩尔甫斯通过梦,向人们传递神的旨意。摩尔甫斯的形象通常是一个背长双翼的俊美男子。由于太忙,摩尔甫斯没有结婚,不过也有人说彩虹女神伊里丝跟他是两口子。
梦神的名字Morpheus在希腊语中是“形态制造者”之意,来自希腊语morphe(形态)。英语单词morphine(吗啡)就源自梦神的名字Morpheus,因为吗啡具有梦境一样的止痛作用。英语词根morpho-/-morph(形态)同样源自希腊语morphe(形态),在科学领域应用极其广泛。
morphine: ['mɔːfiːn] n.吗啡
morphic:['mɔ:fik] adj.形态学的,语形学的
morpho-/-morph:形态,态