matinee(日场演出):正餐前举行的表演
古代西方人在中午吃正餐,大约在日出后第9小时即下午2、3点左右吃。款待客人的宴席也是在这个时候进行。宴请客人时,主人往往会在宴会开始前安排各种娱乐表演。表演者必须在宴会开始前赶到主人家献艺。这种在正餐前开始的表演在法语中被称为matinee,源自法语单词matin(morning,上午)。
现代人将正餐挪到晚上后,这种正餐前开始的表演也就通常挪到下午进行,但依然保留了matinee的名称。与该词同源的单词有matins(晨祷),指黎明时进行的祷告。
matinee:['mætɪneɪ] n.日场演出,白天举行的演出
该词的英语词源请访问趣词词源英文版:matinee 词源,matinee 含义。
almanac(历书):古代阿拉伯人的历书
英语单词almanac通常被翻译为“历书”、“年鉴”,它是一种类似于日历的书, 按年度出版,除了包含日期、节气等日历信息外,还有更多与气象、农业耕种、航海活动相关的信息,如某天应该播种什么作物、潮汐高度、日出日落的时辰、日食 月食预报等等,以供农民和航海家参考。美国政治家和科学家富兰克林从1732年到1758年期间逐年出版的《贫穷的理查德的历书》(Poor Richard’s Almanac)是美国早期最著名的一部历书。这个时代出版的历书,除了有日历和气象预测等内容外,还增加了很多老百姓感兴趣的内容,包括家庭医疗指南、 多门类的统计资料、节假纪念日,甚至还有笑话、小说和诗歌等方面的内容。农民通过历书的指导,既能合理地选择农时安排农活,同时还可以欣赏那些即增添知识 又充满趣味性的内容,从而使历书成为了真正的百姓通俗读物。
almanac一词来自阿拉伯语al manakh,其中的al相当于英语的定冠词the。很多来自阿拉伯语的英语单词都含有al,这也是来自阿拉伯语的英语单词的一个常见特征。在阿拉伯语中,al manakh相当于climate,指的是特定时期的天气变化,类似于我们中国的节气。
现在的almanac通常还含有各种历史统计信息,因此与yearbook或 annual(年鉴)有点像,有时候可以混用。它们的区别在于,almanac含有未来年度的信息,并且在提供历史相关信息时不限于特定年度,且主要以时 间轴来安排信息,类似于“历史上的今天”。而yearbook或annual(年鉴)相当于年度报告,不含有未来年度的信息,一般是针对某个专业领域,不 像almanac那样通俗及包罗万象。
almanac:['ɔlmənæk] n.历书,年历,年鉴
hour:小时,时刻
来自古法语hore,从日出到日落的十二分之一时间,来自拉丁语hora,小时,时间,时刻,季节,来自希腊语hora,任意限定的时间,来自PIE*yer,季节,年,词源同year,horoscope.后用于指时间单位小时。
psychology:心理学,心理
该词一般的释义是“心理学”或“心理”。从词的结构上来看,它是由psycho-加后缀-oiogy组合而成。-ology表示某学科,有“…学”之意;psycho-则表示“心理”、“精神”或“灵魂”,它源出一则美丽的古罗马神话传说。
少女Psyche['saiki] [希神]塞姬(爱神丘比特所爱的美女)和爱神Cupid(即希腊神话中的Eros)相恋,每晚在一座宫殿里相会。可是Cupid -再嘱咐她不要探究他的身分,也不许她窥看他的面容。日暮之后,他总是如约而来;日出之前,他便迅即离去。一天夜里,Psyche由于她的姐妹的唆使,加上自己的好奇心的驱使,在他熟睡之时,点上蜡烛偷看,方知和她相爱的人竟是众神中最俊美的爱神Cupid。她惊喜交集,手不禁颤抖了一下,一滴烛油落在他的肩上。Cupid顿时惊醒,旋即离去,从此不见,宫殿也随之消失。Psyche悔恨不已,悲恸欲绝。她四处漂游,寻觅情人,并沦为爱与美的女神Venus['vi:nəs] [罗神]维纳斯(即希腊神话中的Aphrodite)的奴隶。Venus是Cupid的母亲,对Psyche的美貌本来就十分嫉妒,她逼她干各种括儿,想方设法摧残折磨她。最后,Psyche历尽种种磨难,终于和Cupid重聚,结为夫妇,并成为灵魂、精神和生命之神。
追根溯源,psychology中的构词成分psycho实由Psyche演变而来。除了psychology,英语中还有不少词,诸如psychic(精神的,心理的),psychiatry(精神病学),psychoanalysis
(精神分析),psychotic(精神病患者),psychosis(精神变态,精神病),psychopath(精神变态者),等等,均源出Psyche一词。
daisy:雏菊
daisy乃原产欧洲的一种花卉植物,汉语通称“雏菊”。该词在古英语作daeges eage,相当于现代英语day's eye。为什么称此花为day's eye呢?此花花轴长,盘花黄色,边花白色或紫色,呈辐射形,日落而合,日出面开,每朵花宛如喷薄而出的一轮旭日,恰似夜晚闭合,早晨睁开的一只服睛。
acre:英亩
古代巴比伦人把水浇地叫做 agar。该词进入拉丁语后,作ager,公园10世纪后进入英语,作acre或acras。
最初acre指未被占用的土地,以后又指一对同轭牛从日出至日落所犁土地的面积。
到了爱德华一世时代(1272-1307)才正式把acre作为土地面积,指4乘40平方杆的土地,汉语翻译为英亩。从古英语直到莎士比亚时代acre还往往被用来泛指田地。
orientation:方向;定向;适应;情况介绍;向东方
词根ori-与rise同源,表上升、升起、出现等,与rise同源,orientation简单说就是确定东方(方向)。基督教在西欧的发展,使很多教堂在修建时纵轴选择面向日出的东方(耶路撒冷的方向),后词义从东方扩大为(定)方向。
siesta:午睡,午休
来自西班牙语 siesta,午睡,来自拉丁语 sexta hora,即 sixth hour,即第六小时,在古罗马时期以 日出计时,第六小时即现在的中午十二点。比较 noon,中午,字面意思为第九小时,词源同 nine.
Asia(亚洲):太阳升起的地方
亚洲的英文名为Asia(亚细亚),据说由古代腓尼基人所起。频繁的航海活动要求腓尼基人必须确定方位。所以,他们把爱琴海以东的地区泛称为“Asu”,意即“日出地”;而把爱琴海以西的地方则泛称为“Ereb”,意为“日没地”。英语单词Asia一词便是由腓尼基语Asu演化来的,最初并非指整个亚洲。公元前一世纪时,Asia已成为罗马帝国的一个行省的名称,以后才逐渐扩大,包括现今整个亚洲地区,成为亚洲的名称。
Asia:[ˈeʒə;ˈeʃə]n. 亚洲
Asian:[ˈeʃən]n. 亚洲人adj. 亚洲的;亚洲人的